"exportations vers les pays" - Translation from French to Arabic

    • الصادرات إلى البلدان
        
    • يسببها التصدير إلى البلدان
        
    • صادراتها إلى البلدان
        
    • الصادرات إلى بلدان
        
    Du côté de la demande, une approche plus équilibrée du développement supposait une moindre dépendance à l'égard des exportations vers les pays développés au profit d'un rôle accru des marchés nationaux et régionaux et de l'intégration Sud-Sud. UN ففي جانب الطلب، يعني الأخذ بنهج أكثر توازناً إزاء التنمية تقليل الاعتماد على نمو الصادرات إلى البلدان المتقدمة وأن يكون هناك دور أكبر للأسواق المحلية والإقليمية والتكامل فيما بين بلدان الجنوب.
    Du côté de la demande, une approche plus équilibrée du développement supposait une moindre dépendance à l'égard des exportations vers les pays développés au profit d'un rôle accru des marchés nationaux et régionaux et de l'intégration Sud-Sud. UN ففي جانب الطلب، يعني الأخذ بنهج أكثر توازنا إزاء التنمية تقليل الاعتماد على نمو الصادرات إلى البلدان المتقدمة وأن يكون هناك دور أكبر للأسواق المحلية والإقليمية والتكامل فيما بين بلدان الجنوب.
    Nous constatons avec regret la persistance de restrictions excessives en ce qui concerne les exportations vers les pays en développement de produits, équipements et technologies à des fins pacifiques. UN ونلاحظ مع القلق استمرار فرض قيود لا مبرر لها على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيا للأغراض السلمية.
    19. On a estimé que les exportations vers les pays ayant des systèmes de réglementation inadéquats et où avaient lieu des opérations commerciales non autorisées posaient problème. UN 19- وأشير إلى المشاكل التي يسببها التصدير إلى البلدان التي توجد فيها نظم رقابية غير مناسبة، وتجارة محلية غير مرخص بها.
    En 2003, pour la première fois, les importations des ÉtatsUnis en provenance des pays en développement ont dépassé celles en provenance des pays développés, et la part de leurs exportations vers les pays en développement a dépassé 40 %. UN ففي 2003، استوردت الولايات المتحدة من البلدان النامية بضائع أكثر مما استوردته من البلدان المتقدمة لأول مرة في التاريخ، بينما زادت حصة صادراتها إلى البلدان النامية إلى ما يفوق 40 في المائة.
    Il note à nouveau avec inquiétude que les restrictions limitant excessivement les exportations vers les pays en développement de matériels, équipements et technologies destinés à des fins pacifiques sont toujours en place. UN ولا تزال الحركة تلاحظ بقلق استمرار فرض قيود لا مبرر لها على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيات المخصصة للأغراض السلمية.
    Le Secrétaire exécutif de la CESAP a fait observer que cette région était en passe de devenir un important centre de croissance. La part des exportations intrarégionales, supérieure à 45 %, avait augmenté plus vite que le taux d'exportations vers les pays extérieurs, provoquant ainsi la rapide expansion des marchés de la région. UN وقد أوضح اﻷمين التنفيذي لﻹسكاب أن المنطقة قد اكتسبت إمكانية لكي تصبح مركزا مهما للنمو حيث ارتفعت حصة الصادرات في داخل المنطقة إلى أكثر من ٤٥ في المائة، وكانت تزداد بأسرع من زيادة معدل الصادرات إلى البلدان خارج المنطقة كما أن حجم اﻷسواق في داخل المنطقة ما برح يتوسع بسرعة.
    Il est déconcertant de constater que l'on continue d'imposer des restrictions injustifiées sur les exportations vers les pays en développement non dotés d'armes nucléaires de matières, d'équipement et de technologies à des fins pacifiques, au moyen de mesures qui sont incompatibles avec les dispositions du Traité. UN ومن دواعي القلق أن نلاحظ أن ثمة قيوداً لا مبرر لها على الصادرات إلى البلدان النامية غير النووية من المواد والمعدات والتكنولوجيا للأغراض السلمية ما زالت مستمرة من خلال إجراءات تتنافى مع أحكام المعاهدة.
    Cette tendance reflète la disparité des structures du commerce international, les exportations vers les pays autres que les membres de la CEI dépassant les exportations entre pays de la CEI, surtout dans certains pays, notamment le Kazakhstan, la Fédération de Russie et le Bélarus, alors que l'essentiel des échanges à l'intérieur de la CEI s'est fait avec l'Ukraine et l'Azerbaïdjan. UN وينم هذا الاتجاه عن تنوع أنماط التجارة، حيث تجاوز نمو الصادرات إلى البلدان من خارج الرابطة نمو الصادرات داخل الإقليم في بعض البلدان، خاصة في كازاخستان والاتحاد الروسي وبيلاروس، في حين أن غالبية التجارة داخل الرابطة كانت مع أوكرانيا وأذربيجان.
    16. Les travaux sur les critères et les procédures de consultation devant régir tout arrangement temporaire ad hoc en matière de financement relatif aux exportations vers les pays en développement dans des circonstances exceptionnelles n'ont pas beaucoup progressé. UN ١٦- لم يتحقق تقدم يذكر في العمل على المعايير والإجراءات الاستشارية التي ترعى ترتيبات التمويل المؤقتة المخصصة في مجال الصادرات إلى البلدان النامية في الظروف الاستثنائية.
    exportations vers les pays en développement (pourcentage du total des exportations UN الصادرات إلى البلدان النامية (النسبة المئوية لمجموع الصادرات من السلع الأساسية)
    Leurs industries sont menacées par une libéralisation asymétrique des échanges, où leurs exportations vers les pays développés se voient opposer des barrières non tarifaires sous forme de normes rigoureuses, cependant que leur compétitivité sur le marché intérieur souffre des importations provenant des pays développés. UN فإن صناعاتها مهددة بالتحرير المنحرف للتجارة، الذي يتعين فيه على الصادرات إلى البلدان المتقدمة أن تواجه حواجز غير جمركية في شكل معايير رفيعة وتضر وارداتها من البلدان المتقدمة قدرتها المحلية على المنافسة.
    Alors que 60 % environ des exportations des pays de la CEI vont à des pays développés, les exportations vers les pays en développement augmentent rapidement du fait de la forte demande de produits primaires émanant de ces pays, en particulier la Chine. UN 11 - وفي حين توجّه نحو 60 في المائة من صادرات رابطة الدول المستقلة إلى الاقتصادات المتقدمة النمو، تزداد بسرعة الصادرات إلى البلدان النامية بسبب الطلب القوي على السلع الأساسية الرئيسية، ولا سيما من الصين().
    Les exportations palestiniennes vers les marchés israéliens ont baissé de 51,9 %, et les exportations vers les pays arabes de 27 %. UN وانخفضت الصادرات الفلسطينية إلى الأسواق الإسرائيلية بنسبة 51.9 في المائة بينما انخفضت تلك الصادرات إلى البلدان العربية بنسبة 27 في المائة(30).
    Rappelant que, dans le Document final de la quatorzième Conférence des chefs d'État ou de gouvernement du Mouvement des pays non alignés, tenue à La Havane les 15 et 16 septembre 2006 il a de nouveau été noté avec inquiétude que des restrictions limitant excessivement les exportations vers les pays en développement de matières, équipements et technologies destinés à des fins pacifiques étaient toujours en place, UN وإذ تشير إلى أنه في الوثيقة الختامية للمؤتمر الرابع عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المعقود في هافانا في 15 و 16 أيلول/سبتمبر 2006()،لوحظ مرة أخرى مع القلق استمرار فرض قيود لا داعي لها على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيا المستخدمة في الأغراض السلمية،
    Rappelant que, dans le Document final de la quatorzième Conférence des chefs d'État ou de gouvernement du Mouvement des pays non alignés, tenue à La Havane les 15 et 16 septembre 2006 il a de nouveau été noté avec inquiétude que des restrictions limitant excessivement les exportations vers les pays en développement de matières, équipements et technologies destinés à des fins pacifiques étaient toujours en place, UN وإذ تشير إلى أنه في الوثيقة الختامية للمؤتمر الرابع عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المعقود في هافانا في 15 و 16 أيلول/سبتمبر 2006()، لوحظ مرة أخرى مع القلق استمرار فرض قيود لا داعي لها على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيا المستخدمة في الأغراض السلمية،
    Rappelant que, dans le Document final de la treizième Conférence des chefs d'État ou de gouvernement des pays non alignés, tenue à Kuala Lumpur du 20 au 25 février 2003, il a de nouveau été noté avec inquiétude que les restrictions limitant excessivement les exportations vers les pays en développement de matières, équipements et technologies destinés à des fins pacifiques étaient toujours en place, UN وإذ تشير إلى أنه في الوثيقة الختامية للمؤتمر الثالث عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المعقود في كوالالمبور في الفترة من 20 إلى 25 شباط/فبراير 2003()، قد لوحظ مرة أخرى مع القلق استمرار فرض قيود دونما موجب على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيا المخصصة للاستخدام في الأغراض السلمية،
    Rappelant que, dans le Document final de la treizième Conférence des chefs d'État ou de gouvernement des pays non alignés, tenue à Kuala Lumpur du 20 au 25 février 2003, il a de nouveau été noté avec inquiétude que les restrictions limitant excessivement les exportations vers les pays en développement de matières, équipements et technologies destinés à des fins pacifiques étaient toujours en place, UN وإذ تشير إلى أنه في الوثيقة الختامية للمؤتمر الثالث عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المعقود في كوالالمبور في الفترة من 20 إلى 25 شباط/فبراير 2003()، قد لوحظ مرة أخرى مع القلق استمرار فرض قيود لا داعي لها على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيا المخصصة للاستخدام في الأغراض السلمية،
    19. On a estimé que les exportations vers les pays ayant des systèmes de réglementation inadéquats et où avaient lieu des opérations commerciales non autorisées posaient problème. UN 19- وأشير إلى المشاكل التي يسببها التصدير إلى البلدان التي توجد فيها نظم رقابية غير مناسبة، وتجارة محلية غير مرخص بها.
    Pour la deuxième année consécutive, les échanges entre pays de l'Europe de l'Est se sont fortement accrus entre les six pays en transition les plus avancés, alors que la Roumanie demeurait le seul pays de la région dont les exportations vers les pays voisins continuaient à décliner. UN وللسنة الثانية على التوالي، نمت التجارة داخل أوروبا الشرقية على نحو هام فيما بين البلدان الستة اﻷكثر تقدما من بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في حين كانت رومانيا البلد الوحيد في المنطقة الذي ازداد فيه انخفاض صادراتها إلى البلدان المجاورة لها.
    Les exportations vers les pays de la CEI ont également augmenté jusqu'en 1996, mais ont diminué après la crise qu'a connue la Russie. UN وظلت الصادرات إلى بلدان رابطة الدول المستقلة تنمو حتى عام 1996 وانخفضت بعد الأزمة الروسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more