"exporter leurs produits" - Translation from French to Arabic

    • تصدير منتجاتها
        
    • تصدير منتجاتهم
        
    La capacité des pays en développement à cet égard dépendra toutefois beaucoup des conditions dans lesquelles ils pourront exporter leurs produits. UN غير أن قدرة البلدان النامية على فعل ذلك سوف تتأثر بشدة بالشروط التي تستطيع بموجبها تصدير منتجاتها.
    La capacité des pays en développement à cet égard dépendra toutefois beaucoup des conditions dans lesquelles ils pourront exporter leurs produits. UN غير أن قدرة البلدان النامية على إنجاز ذلك ستتأثر بشدة بالشروط التي ستستطيع بموجبها تصدير منتجاتها.
    Les pays pauvres d'Afrique seront enfin en mesure d'exporter leurs produits. UN وستتمكن البلدان الفقيرة من تصدير منتجاتها في النهاية.
    À cet égard, le programme a encouragé les entrepreneurs à exporter leurs produits. UN وحفز في هذا اﻹطار منظمي المشاريع على تصدير منتجاتهم.
    Le programme du Centre du commerce international relatif à une mode éthique au Kenya aide les petites et moyennes entreprises du secteur de la mode à exporter leurs produits. UN يتولى مركز التجارة الدولية في كينيا تنفيذ البرنامج الأخلاقي للأزياء، حيث يساعد ذلك البرنامج أصحاب الأعمال الصغيرة والمتوسطة في قطاع الأزياء على تصدير منتجاتهم.
    14. Une comparaison de pays à pays fait apparaître que ceux qui ont le mieux réussi à exporter leurs produits agricoles sont ceux dont les autorités publiques ont délibérément orienté vers l'exportation l'agriculture et le choix des productions. UN 14- وبالنظر إلى تجارب كل بلد على حدة، يتضح أن البلدان التي عرفت أكبر النجاح في تصدير منتجاتها الزراعية هي البلدان التي اتبعت فيها الحكومات توجهاً زراعياً تصديرياً مخططاً له وسعت إلى تنويع منتجاتها.
    Une assistance est aussi nécessaire pour renforcer les groupements régionaux d'intégration, qui donneraient la possibilité aux pays en développement sans littoral qui en sont membres d'exporter leurs produits et leurs services. UN كما يلزم المساعـدة على تعزيـز تجمعات التكامل الإقليمي التي مـن شأنها أن تمكن البلدان النامية غير الساحلية المشارِكة فيها من تصدير منتجاتها وخدماتها.
    69. L'aptitude des pays en développement à internaliser les coûts de protection de l'environnement dépendra en grande partie des conditions dans lesquelles ils pourront exporter leurs produits. UN ٦٩ - وسوف تتأثر قدرة البلدان النامية على تدخيل التكاليف البيئية تأثرا كبيرا بالظروف التي تكون قادرة فيها على تصدير منتجاتها.
    Le schéma des Etats-Unis est généralement considéré par ses responsables politiques non comme un programme d'aide traditionnel, mais comme un dispositif visant à contribuer à l'amélioration de la situation économique des pays en développement qui ont besoin d'un atout supplémentaire pour commencer à exporter leurs produits ou accroître leurs exportations. UN فيرى مقرروا سياسات نظام اﻷفضليات المعمم للولايات المتحدة بوجه عام على أن النظام لا يشكل برنامجا تقليديا للمعونة بل هو برنامج للمساعدة على تحسين اﻷحوال الاقتصادية للبلدان النامية التي تحتاج إلى ميزة إضافية لكي تبدأ أو تزيد من تصدير منتجاتها.
    Dans d'autres, l'industrie a continué d'utiliser l'amiante, mais de nombreux fabricants lui substituent volontairement d'autres matières, car l'amiante n'est pas considérée comme une matière d'avenir et ils veulent pouvoir exporter leurs produits dans des pays où l'amiante est interdite. UN وفي بلدان أخرى، لا تزال الصناعات تستخدم اﻷسبستوس، وإن كانت شركات كثيرة تتحول من تلقاء نفسها إلى استخدام البدائل ﻷن اﻷسبستوس لا يعتبر مادة من مواد المستقبل، كما أن الشركات تريد أن تكون قادرة على تصدير منتجاتها إلى البلدان التي يُحظر فيها اﻷسبستوس.
    Il va sans dire que, vu le caractère inéquitable du système commercial international existant, ces pays n'ont pas pu exporter leurs produits dans des conditions satisfaisantes sur les marchés mondiaux en raison des barrières tarifaires et des mesures protectionnistes appliquées par certains pays industrialisés, en particulier dans l'agriculture, et qui rendent la compétition moins équitable. UN والواقع أنه في ظل النظام التجاري الدولي الحالي غير العادل، لا تتمكن هذه البلدان من تصدير منتجاتها بشكل مرض إلى الأسواق العالمية بسبب الحواجز الجمركية والحمائية التي تطبقها بعض الدول المتقدمة، وبخاصة في مجال الزراعة، مما يقيد المنافسة العادلة.
    27. L'aide apportée aux pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, pour améliorer leur capacité à exporter leurs produits, est manifestement très inférieure aux besoins. UN 27- وأضاف ان من الواضح أن المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا، لتعزيز قدراتها على تصدير منتجاتها تقصر كثيرا عما هو مطلوب.
    Avec l'adoption de la loi de 2000 intitulée Trade Sanctions Reform and Export Enhancement Act (loi sur la réforme des sanctions commerciales et l'expansion des exportations), les États-Unis ont commencé à exporter leurs produits agricoles à Cuba, et, en 2005, la valeur des importations agricoles de Cuba provenant des États-Unis a atteint 460 millions de dollars. UN ومع بدء تطبيق قانون إصلاح الجزاءات التجارية وزيادة الصادرات لعام 2000، بدأت الولايات المتحدة في تصدير منتجاتها الزراعية إلى كوبا، وفي عام 2005 بلغت قيمة واردات كوبا الزراعية من الولايات المتحدة 460 مليون دولار.
    Dans le domaine du renforcement des capacités commerciales, l'ONUDI a appuyé la mise au point de systèmes de sécurité et de qualité des aliments fiables dans divers secteurs pour permettre aux pays africains d'exporter leurs produits vers l'Union européenne ou vers d'autres marchés. UN 79 - وفيما يتعلق ببناء القدرات في ميدان التجارة، تقدم اليونيدو الدعم من أجل وضع نُظُم موثوقة لسلامة الأغذية وجودتها في مختلف القطاعات من أجل تمكين البلدان الأفريقية من تصدير منتجاتها إلى الاتحاد الأوروبي وأسواق التصدير الأخرى.
    - Stratégie globale visant à permettre aux PMA de participer aux échanges internationaux, prévoyant la mise en place des capacités et des infrastructures nécessaires pour que les producteurs des PMA puissent exporter leurs produits vers les marchés mondiaux et pour que ces pays remplissent les conditions requises (sur le plan technique et en matière d'information) pour pouvoir participer au commerce mondial. UN - نهج شامل لتمكين أقل البلدان نمواً من المشاركة في التجارة الدولية، يتناول مسألة بناء القدرات والبنى الأساسية المطلوبة لتمكين المنتجين في أقل البلدان نمواً من تصدير منتجاتهم إلى الأسواق العالمية، ولتمكين أقل البلدان نمواً من تلبية الاشتراطات (التقنية والمعلوماتية) اللازمة للمشاركة في التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more