"expressément ou implicitement" - Translation from French to Arabic

    • صراحة أو ضمنا
        
    • صراحة أو ضمناً
        
    • صريح أو ضمني
        
    • صراحة أو ضمنيا
        
    • صراحة أو ضمنياً
        
    • صراحةً أو ضمناً
        
    • بصورة صريحة أو ضمنية
        
    • أحكاماً صريحة أو ضمنيّة
        
    De par leur nature même, en tant qu'organisations internationales, elles n'ont compétence que dans les domaines qui ont été expressément ou implicitement transférés à leur sphère d'activités. UN وهي، بحكم طبيعتها كمنظمات دولية، لا تتمتع باختصاص إلا في المجالات التي أحيلت صراحة أو ضمنا إلى مجال أنشطتها.
    Il en serait ainsi si le traité stipulait expressément ou implicitement l'intention des parties d'y mettre fin ou de le suspendre en cas de conflit armé. UN وأضاف أن تلك ستكون هي الحال إذا ما بيّنت المعاهدة صراحة أو ضمنا نية الأطراف بشأن إنهاء أو تعليق المعاهدة لدى وقوع صراع مسلح.
    Un État ou une organisation internationale peut formuler une déclaration interprétative, à moins que la déclaration interprétative ne soit interdite expressément ou implicitement par le traité. UN يجوز لدولة أو لمنظمة دولية ما أن تقوم بصياغة إعلان تفسيري، ما لم تحظر المعاهدة الإعلان التفسيري صراحة أو ضمنا.
    En conséquence, le Gouvernement et le secteur public ne peuvent avoir recours à des pratiques discriminatoires en matière d'emploi à moins qu'un texte légal ne les autorise expressément ou implicitement. UN وبناء عليه، فإن قطاع الدولة والحكومة لا يتبعان ممارسات تمييزية في ميدان العمل، ما لم تسمح بها اللوائح صراحة أو ضمناً.
    Dans tous les autres cas, il a estimé qu'une déclaration du requérant mentionnant, expressément ou implicitement, un tel lien de causalité, que cette déclaration figure dans le formulaire de réclamation ou dans une pièce séparée, laissait supposer que le décès pouvait être attribué à l'Iraq. UN وفي جميع الحالات الأخرى، قرر الفريق أن أية إفادة صادرة من صاحب المطالبة تشير صراحة أو ضمناً إلى وجود هذه الرابطة السببية، سواء أكانت قد وردت في استمارة المطالبة ذاتها أو في ورقة مستقلة، تشكل قرينة على أن الوفاة يمكن نسبتها إلى العراق.
    Tout exercice de son pouvoir discrétionnaire doit, toutefois, rester dans les limites de la Constitution, qu'elles soient expressément ou implicitement définies. UN ومع ذلك، يجب أن تمارس السلطة التقديرية ضمن حدود الدستور، سواء بشكل صريح أو ضمني.
    Dix d'entre elles prévoyaient expressément ou implicitement l'élimination progressive complète de la formule de limitation des variations. UN وتنص عشرة مقترحات من بين 12 مقترحا صراحة أو ضمنيا على التدرج الكامل لخطة الحدود.
    Tant que ces États n’ont pas souscrit expressément ou implicitement à la reconnaissance ou à l’attribution d’une compétence à l’organe de contrôle en matière de réserves, il est douteux que cet organe puisse valablement exercer un tel rôle. UN وما دامت هذه الدول غير مؤيدة صراحة أو ضمنا للاعتراف باختصاص الهيئة بالرصد فيما يتعلق بالتحفظات أو لمنحها هذا الاختصاص، يكون من المشكوك فيه أن تستطيع الهيئة ممارسة مثل هذا الدور بشكل مشروع.
    En principe, des mesures spéciales peuvent être prises dans tous les domaines où il y a privation des droits de l'homme, y compris des droits expressément ou implicitement protégés par l'article 5 de la Convention. UN ويمكن من حيث المبدأ أن تشمل التدابير الخاصة جميع مجالات الحرمان من حقوق الإنسان، بما فيها الحرمان من التمتع بأي حق من حقوق الإنسان المحمية صراحة أو ضمنا بأحكام المادة 5 من الاتفاقية.
    Toutes les initiatives précitées aborderont expressément ou implicitement la lutte contre la pauvreté du point de vue des droits de l'homme. UN 17 - وجميع المبادرات الآنفة الذكر تتعلق صراحة أو ضمنا ببعد حقوق الإنسان في إطار التخفيف من حدة الفقر.
    Une réserve interdite expressément ou implicitement par le traité ou incompatible avec son objet et son but peut être formulée par un État ou une organisation internationale si aucune des autres Parties contractantes n'y fait objection après consultation expresse par le dépositaire. UN يجوز للدولة أو للمنظمة الدولية أن تبدي تحفظا ممنوعا صراحة أو ضمنا بموجب المعاهدة أو منافيا لغرضها ومقصدها إذا لم يعترض عليه أي طرف من الأطراف المتعاقدة وذلك بعد تشاور صريح يجريه الوديع.
    Il en serait ainsi si le traité stipulait expressément ou implicitement l'intention des parties d'y mettre fin ou de le suspendre en cas de conflit armé. UN وأضاف أن تلك ستكون هي الحال حيثما بينت المعاهدة صراحة أو ضمنا نية الأطراف بشأن إنهاء أو تعليق المعاهدة لدى وقوع صراع مســــلح.
    En principe, des mesures spéciales peuvent être prises dans tous les domaines où il y a privation des droits de l'homme, y compris des droits expressément ou implicitement protégés par l'article 5 de la Convention. UN ويمكن من حيث المبدأ أن تشمل التدابير الخاصة جميع مجالات الحرمان من حقوق الإنسان، بما فيها الحرمان من التمتع بأي حق من حقوق الإنسان المحمية صراحة أو ضمنا بأحكام المادة 5 من الاتفاقية.
    Dans tous les autres cas, il a estimé qu'une déclaration du requérant mentionnant, expressément ou implicitement, un tel lien de causalité, que cette déclaration figure dans le formulaire de réclamation ou dans une pièce séparée, laissait supposer que le décès pouvait être attribué à l'Iraq. UN وفي جميع الحالات الأخرى، قرر الفريق أن أية إفادة صادرة من صاحب المطالبة تشير صراحة أو ضمناً إلى وجود هذه الرابطة السببية، سواء أكانت قد وردت في استمارة المطالبة ذاتها أو في ورقة مستقلة، تشكل قرينة على أن الوفاة يمكن نسبتها إلى العراق.
    < < Le paragraphe 1 de cet article concerne les cas où une réserve est expressément ou implicitement autorisée par le traité: en d'autres termes, les cas où le consentement des autres États contractants a été donné dans le traité. UN " تتعلق الفقرة 1 من هذه المادة بالحالات التي تجيز فيها المعاهدة التحفظ صراحة أو ضمناً: وبعبارة أخرى، الحالات التي يكون فيها قبول الدول المتعاقدة الأخرى قد مُنح في المعاهدة.
    9. Pour être suffisamment précise en vertu de la seconde phrase du paragraphe 1, une proposition doit expressément ou implicitement fixer la quantité ou donner des indications permettant de la déterminer. UN 9- لكي يكون الاقتراح محدّداً بصورة كافية بموجب الجملة الثانية من الفقرة (1) يجب أن يعمد صراحة أو ضمناً إلى تحديد الكميّة أو يكفل تحديدها.
    L'auteur avait l'intention de contraindre un État, une organisation internationale, une personne physique ou morale ou un groupe de personnes à agir ou à s'abstenir d'agir en subordonnant expressément ou implicitement la sécurité ou la mise en liberté desdites personnes à une telle action ou abstention. UN 3 - أن ينوي مرتكب الجريمة إجبار دولة، أو منظمة دولية، أو شخص طبيعي أو اعتباري، أو مجموعة أشخاص، على القيام بأي فعل أو الامتناع عن أي فعل كشرط صريح أو ضمني لسلامة هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص أو الإفراج عنه أو عنهم.
    L'accusé avait l'intention de contraindre un État, une organisation internationale, une personne physique ou morale ou un groupe de personnes à agir ou à s'abstenir d'agir en subordonnant expressément ou implicitement la sécurité ou la mise en liberté desdites personnes à une telle action ou abstention. UN 3 - أن يكون المتهم قد قصد إجبار دولة، أو منظمة دولية، أو شخص طبيعي أو اعتباري، أو مجموعة أشخاص، على القيام بأي فعل أو الامتناع عن أي فعل كشرط صريح أو ضمني لسلامة هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص أو الإفراج عنه أو عنهم.
    - Dans le commentaire du projet d'article 16 adopté en seconde lecture en 1965, la Commission semble en effet placer sur le même plan < < [l]es réserves expressément ou implicitement interdites par les dispositions du traité > > . UN - ويبدو أن اللجنة وضعت فعلا، في التعليق على مشروع المادة 16 المعتمد في القراءة الثانية في عام 1965، " التحفظات المحظورة صراحة أو ضمنيا بموجب أحكام المعاهدة " () على قدم المساواة.
    Certains (Mexique, Italie, pays nordiques, par exemple) se sont expressément ou implicitement prononcés en faveur d’une convention, car c’est la seule forme qui permettrait des dispositions de fond pour le règlement des différends. UN فبعض الحكومات )مثل المكسيك وإيطاليا وبلدان شمال أوروبا( يؤيد صراحة أو ضمنيا اتفاقية، ﻷنه إذا لم تكن هناك اتفاقية، تعذر وضع أحكام موضوعية لتسوية المنازعات.
    Dans le commentaire du projet d'article 16 adopté en seconde lecture en 1965, la CDI semble en effet placer sur le même plan < < [l]es réserves expressément ou implicitement interdites par les dispositions du traité > > . UN - يبدو أن اللجنة وضعت فعلاً على قدم المساواة، في التعليق على مشروع المادة 16 المعتمد في القراءة الثانية عام 1965، " التحفظات المحظورة صراحة أو ضمنياً بموجب أحكام المعاهدة " ().
    Les services qui sont expressément ou implicitement chargés de fonctions offensives n'entrent pas dans cette catégorie; UN أمّا الخدمات التي تنطوي صراحةً أو ضمناً على مهام هجومية فلا تندرج في فئة الخدمات الأمنية المدنية الخاصة؛
    Cette dernière est prévue expressément ou implicitement dans de nombreux traités multilatéraux. UN فالأخيرة مدرجة بصورة صريحة أو ضمنية في كثير من المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Il est indiqué à l'article 55 de la troisième partie de la Convention qu'un contrat peut être valablement conclu même s'il ne fixe pas expressément ou implicitement le prix des marchandises ou ne prévoit pas une méthode pour le déterminer. UN وتسلّم المادّة 55 في الجزء الثالث من الاتفاقيّة بأنّ العقد يمكن أن يبرم إبراماً سليماً دون أن يذكر فيه الثمن أو يتضمّن أحكاماً صريحة أو ضمنيّة لتحديد ثمن البضائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more