"expressions artistiques" - Translation from French to Arabic

    • التعبير الفني
        
    • أشكال التعبير والإبداع
        
    Le Réseau national de festivals artistiques et culturels a été créé pour resserrer les liens de collaboration et contribuer au développement des expressions artistiques. . UN وقد أنشئت الشبكة الوطنية للمهرجانات الفنية والثقافية لغرض تعزيز روابط التعاون والإسهام في تنمية التعبير الفني.
    Dans certains pays, les expressions artistiques ouvertement critiques à l'égard de l'État sont encore systématiquement réprimées. UN وفي بعض البلدان، لا تزال أشكال التعبير الفني التي تنتقد الحكومة علناً تتعرض لقمع منهجي.
    Dans les pays engagés dans des conflits armés, les expressions artistiques qui remettent en question la légitimité de la guerre ou la manière dont elle est menée sont souvent marginalisées ou réprimées. UN وفي البلدان المنخرطة في نزاعات مسلحة، كثيراً ما تُهمش أو تُقمع أشكال التعبير الفني التي تشكك في شرعية الحرب أو الدخول في حرب.
    C'est dans cet esprit que les États membres de l'UNESCO ont chargé l'Organisation d'élaborer une convention internationale sur la diversité des contenus culturels et des expressions artistiques. UN وانطلاقا من نفس وجهة النظر، فإن الدول الأعضاء في اليونسكو قد أذنت للمنظمة بأن تقوم بوضع اتفاقية دولية بشأن تنوع المضامين الثقافية وأشكال التعبير الفني.
    Dans toutes les sociétés, des personnes produisent des expressions artistiques et des créations, les utilisent ou entretiennent des rapports avec celles-ci. UN والناس أمام أشكال التعبير والإبداع الفني في جميع المجتمعات إما مبدعون لها، أو مستخدمون لها، أو متأثرون بها.
    La Conférence générale de l'UNESCO a prié le Directeur général de soumettre au plus tard en 2005 un rapport préliminaire accompagné d'un projet de convention internationale sur la protection de la diversité des contenus culturels et des expressions artistiques. UN هذا وقد طلب المؤتمر العام لليونسكو إلى المدير العام أن يقدم، في عام 2005، تقريرا تمهيديا مصحوبا بمشروع اتفاقية دولية بشأن حماية تنوع المضامين الثقافية وأشكال التعبير الفني.
    246. La presse écrite quotidienne permet, dans certaines limites, de rendre compte des différentes expressions artistiques du moment, notamment en milieu urbain. UN 246- في كل يوم، ومع بعض التقييدات، تغطي وسائل الإعلام المكتوبة مختلف أشكال التعبير الفني الجارية.
    L'Union européenne rend également un hommage particulier aux travaux de l'UNESCO dans l'élaboration du projet de convention sur la protection de la diversité des contenus culturels et des expressions artistiques. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي أيضا إشادة خاصة بالعمل الذي تضطلع به اليونسكو في مجال صياغة مشروع اتفاقية معنية بحماية المضامين الثقافية وأشكال التعبير الفني.
    Elle se demande également s'il existe un lien entre le point de vue du Rapporteur spécial sur le multiculturalisme et le projet de Convention de l'UNESCO sur la protection de la diversité des contenus culturels et des expressions artistiques. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت هناك صلة بين وجهة نظر المقرر الخاص بشأن التعددية الثقافية ومشروع اتفاقية اليونسكو المتعلقة بحماية تنوع المضامين الثقافية وأشكال التعبير الفني.
    Dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), le Chili a encouragé le respect des différentes cultures et formes d'expressions artistiques afin de parvenir à une meilleure compréhension de nos valeurs universelles. UN وفي إطار منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة شجعت شيلي احترام مختلف الثقافات وأشكال التعبير الفني في السعي إلى فهم أفضل للقيم العالمية.
    Les expressions artistiques devraient être évaluées d'après leur valeur et leur contexte artistiques, étant donné que certaines personnes peuvent avoir recours à l'art pour provoquer des sensations fortes mais sans avoir l'intention d'inciter à la violence, à la discrimination ou à l'hostilité; UN وينبغي النظر في التعبير الفني قياساً إلى قيمته الفنية وسياقه، نظرا لأن الأفراد قد يستخدمون الفن لإثارة مشاعر قوية دون أن تكون لديهم نية التحريض على العنف أو التمييز أو العداوة؛
    :: Réunions intergouvernementales d'experts sur l'avant-projet de convention sur la protection de la diversité des contenus culturels et des expressions artistiques, tenues en septembre 2004 et en février 2005; UN :: اجتماعا الخبراء الحكوميان الدوليان المعنيان بالمشروع الأولي لاتفاقية حماية تنوع المضامين الثقافية وأشكال التعبير الفني المعقودان في أيلول/سبتمبر 2004 وشباط/ فبراير 2005.
    L'avant-projet de convention sur la protection de la diversité culturelle et des expressions artistiques a été examiné lors de la deuxième réunion intergouvernementale d'experts au mois de février 2005. UN 35 - وجرت مناقشة المشروع الأولي لاتفاقية حماية تنوع المضامين الثقافية وأشكال التعبير الفني في الاجتماع الحكومي الدولي الثاني للخبراء المنعقد في شباط/فبراير 2005.
    La Finlande participe activement à l'élaboration du projet de convention de l'UNESCO sur la protection de la diversité des contenus culturels et des expressions artistiques. UN وتساهم فنلندا بنشاط في التحضير للاتفاقية المعنية بحماية تنوع المضامين الثقافية وأشكال التعبير الفني (اليونسكو).
    Je me félicite dans ce contexte de l'adoption le 17 octobre de la Convention sur la protection de la diversité des contenus culturels et des expressions artistiques par la Commission IV de la 33e conférence générale de l'UNESCO. UN وإنني أرحب، في ذلك السياق باعتماد اتفاقية حماية تنوع المضامين الثقافية وأشكال التعبير الفني من جانب اللجنة الرابعة للمؤتمر الثالث والثلاثين لليونسكو المعقود في 17 تشرين الأول/أكتوبر.
    125. En 1998, le Comité national pour les personnes âgées, en coordination avec la Division de la culture du Ministère de l'éducation, a élaboré un projet de mise en œuvre de diverses initiatives culturelles correspondant à diverses expressions artistiques: UN 125- عملت اللجنة الوطنية للمسنين في عام 1998، بتنسيق مع الشعبة الثقافية التابعة لوزارة التعليم، بغية وضع مشروع للنظر في المبادرات الثقافية المتصلة بمختلف أشكال التعبير الفني:
    La liberté d'expression, le pluralisme des médias, le multilinguisme, l'égalité d'accès aux expressions artistiques, au savoir scientifique et technologique - y compris sous la forme numérique - et la possibilité, pour toutes les cultures, d'être présentes dans les moyens d'expression et de diffusion, sont les garants de la diversité culturelle. UN ذلك أن حرية التعبير، وتعددية وسائل الإعلام، والتعددية اللغوية، والمساواة في فرص الوصول إلى أشكال التعبير الفني والمعارف العلمية والتكنولوجية، بما في ذلك المعارف في صورتها الرقمية، وإتاحة الفرصة لجميع الثقافات في أن تكون حاضرة في وسائل التعبير والنشر، هي كلها ضمانات للتنوع الثقافي.
    33. Les États et les autres parties prenantes se réfèrent souvent à la nécessité de réglementer la diffusion d'expressions artistiques dont on considère, par exemple, qu'elles incitent à la discrimination, à la haine et à la violence contre des groupes ou des personnes précis, qu'elles constituent de la propagande pour les drogues, ou qu'elles ont un contenu pornographique. UN 33- كثيراً ما تشير الدول وأصحاب المصلحة الآخرين إلى ضرورة تنظيم نشر أشكال التعبير الفني التي يُعتبر، على سبيل المثال، أنها تدعو إلى التمييز والكراهية والعنف ضد فئات معينة أو أشخاص بعينهم، أو ترقى إلى دعاية لتعاطي المخدرات، أو تحتوي على محتوى إباحي.
    Parmi les expressions artistiques précisément visées figurent par exemple des systèmes ou styles musicaux comme la musique heavy metal (décrite comme < < satanique > > ) ou le reggaeton et le dancehall (dont on dit qu'ils seraient dégradants pour les femmes). UN ويمكن أن تشمل أشكال التعبير الفني المعنية على وجه التحديد النظم أو الأنماط الموسيقية مثل موسيقى الميتال (الموصوفة بأنها " شيطانية " ) أو نغمة الريغي أو الدانسهول (التي تُنتقد بوصفها مهينة للمرأة).
    577. Divers projets ont été conçus en vue de promouvoir les expressions artistiques et de renforcer les expressions culturelles communautaires : Centre de la mémoire, Équateur profond, Pépinière d'art, Richesse métisse et production de films vidéo culturels et éducatifs. UN 577- ولقد تم إعداد المشاريع التالية لتعزيز التعبير الفني وتدعيم الإنجاز الثقافي على مستوى المجتمع: مركز الذاكرة (Centro de Memoria)، وجذور إكوادور (Ecuador Profundo)، ومغارس الفن (Semilleros de Arte)، وثروة الهجين (Riqueza Mestiza) وإنتاج أشرطة الفيديو الثقافية والتربوية.
    Il reconnaît que l'activité artistique repose sur un grand nombre d'acteurs qui ne sont pas réductibles à l'artiste lui-même, et qu'elle englobe tous ceux qui participent et contribuent à la création, la production, la distribution et la diffusion des expressions artistiques et des créations. UN ويسلم التقرير بأن النشاط الفني يعتمد على عدد كبير من الجهات الفاعلة ولا يمكن اختزاله في الفنان بحد ذاته، حيث يشمل جميع العاملين في استحداث وإنتاج وتوزيع ونشر أشكال التعبير والإبداع الفني والمساهمة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more