"exprimé le désir" - Translation from French to Arabic

    • أعرب عن رغبته
        
    • أعربوا عن رغبتهم
        
    • أعربت عن الرغبة
        
    • أعربت عن رغبتها
        
    • الوفود عن رغبته
        
    • معربا عن اهتمام
        
    • أعربا عن رغبتهما
        
    7. A la même séance, le Président a informé le Comité spécial que la délégation argentine avait exprimé le désir de participer à l'examen de la question. UN ٧ - وفي الجلسة نفسها ـــــ، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة أن وفد اﻷرجنتين أعرب عن رغبته في الاشتراك في نظر اللجنة في البند.
    16. A la même séance, le Président a informé le Comité spécial que la délégation espagnole avait exprimé le désir de participer à l'examen de la question. UN ١٦ - وفي الجلسة ذاتها، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة، أن وفد اسبانيا قد أعرب عن رغبته في الاشتراك في نظر اللجنة في المسألة.
    Le Président informe le Comité que la délégation de l'Espagne a exprimé le désir de participer à l'examen de cette question. UN 7 - الرئيس: أحاط اللجنة علما بأن وفد إسبانيا أعرب عن رغبته في المشاركة في نظر اللجنة في هذا البند.
    Il a relevé que plusieurs policiers avaient exprimé le désir de recevoir une formation adéquate. UN ولاحظت أن عددا من الأفراد أعربوا عن رغبتهم في الحصول على التدريب المناسب.
    À la 8e séance, le 11 juillet 2000, le Président par intérim a informé le Comité spécial que les délégations argentine, brésilienne (au nom des États membres du Marché commun du Sud (Mercosur) ainsi que de la Bolivie et du Chili), paraguayenne et uruguayenne avaient exprimé le désir de participer à ses travaux sur la question des îles Falkland (Malvinas). UN 20 - وفي الجلسة الثامنة، المعقودة في 11 تموز/يوليه 2000، أبلغ الرئيس بالنيابة اللجنة الخاصة بأن وفود الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل (بالنيابة عن الدول الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي) قد أعربت عن الرغبة في المشاركة في أعمال اللجنة بشأن جزر فوكلاند (مالفيناس).
    Le statut de famille d'accueil est accordé à une famille qui en a exprimé le désir et dont l'âge des époux se situe entre 21 et 60 ans. UN ويُمنح مركز الأسرة الكافلة إلى أي أسرة إذا أعربت عن رغبتها في أن تصبح أسرة كافلة وكان سن الزوجين يتراوح بين 21 و 60 عاما.
    Au cours du débat général, quelques délégations ont exprimé le désir d'examiner la question de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وفي أثناء المناقشات العامة، أعرب عدد قليل من الوفود عن رغبته في مناقشة مسألة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Le 11 mai 1998, le Président, au nom des membres du Comité, a adressé une réponse au Représentant du Royaume-Uni auprès de l'Organisation des Nations Unies pour le remercier des renseignements communiqués à ce jour à ce comité et exprimé le désir des membres du Comité d'être tenus informés de cette affaire. UN وفي ١١ أيار/ مايو ١٩٩٨، وجﱠه الرئيس باسم أعضاء اللجنة ردا إلى الممثل الدائم للمملكة المتحدة لدى اﻷمم المتحدة شكره فيه على المعلومات التي قدمها إلى اللجنة حتى ذلك الوقت، معربا عن اهتمام اﻷعضاء بأن يظلوا مواكبين لتطورات القضية.
    À la même séance, le Président a informé le Comité spécial que la délégation de l’Argentine avait exprimé le désir de participer à sa séance d’ouverture. UN ١٨ - وفي الجلسة ذاتها، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفد اﻷرجنتين أعرب عن رغبته في الاشتراك في الجلسة الافتتاحية للجنة.
    14. À la 1406e séance, le Président a informé le Comité spécial que la délégation espagnole avait exprimé le désir de participer à l'examen de la question. UN ١٤ - وفي الجلسة ١٤٠٦، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة أن وفد أسبانيا قد أعرب عن رغبته في الاشتراك في نظر اللجنة في البند.
    Cela tient à l'attitude positive et constructive manifestée par S. M. le roi Jigme Singye Wangchuck, qui a exprimé le désir de donner effet aux suggestions du Groupe de travail dans un délai fixé. UN ويعود ذلك للموقف الايجابي والبناء الذي اتخذه صاحب الجلالة الملك جيجمي جيغمي سينغي وانغشوك الذي أعرب عن رغبته في تنفيذ مقترحات الفريق العامل في مهلة زمنية محددة.
    8. À la 1442e séance, le 10 juillet, le Président par intérim a informé le Comité spécial que la délégation de Sao Tomé-et-Principe avait exprimé le désir de participer à l'examen de la question. UN ٨ - وفي الجلسة ١٤٤٢ المعقودة في ١٠ تموز/يوليه، أبلغ الرئيس بالنيابة اللجنة الخاصة بأن وفد سان تومي وبرينسيبي أعرب عن رغبته في المشاركة في نظر البند في اللجنة.
    Si le défunt n’était pas membre d’une communauté religieuse administrant des cimetières ou a exprimé le désir de ne pas être enterré selon la tradition religieuse, une solution spéciale est à rechercher et c’est souvent un kibboutz qui l’accueille. UN فإذا توفى شخص ليس عضوا في أي طائفة دينية لديها مقابر، أو إذا كان قد أعرب عن رغبته في عدم دفنه وفقا للمراسم الدينية كان لا بد من إيجاد حل خاص، وكان الغالب أن يكون ذلك في الكيبوتز.
    25. À la 1483e séance, le 16 septembre, le Président a informé le Comité spécial que la délégation argentine avait exprimé le désir de participer aux travaux de sa réunion de clôture. Le Comité a décidé de faire droit à cette demande. UN ٢٥ - وفي الجلسة ١٤٨٣ المعقودة في ١٦ أيلول/سبتمبر، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفد اﻷرجنتين أعرب عن رغبته في الاشتراك في الجلسة الختامية للجنة الخاصة، وقد قررت اللجنة الخاصة الموافقة على هذا الطلب.
    Ils ont exprimé le désir de discuter, alors, d'abord, nous discuterons. Open Subtitles لقد أعربوا عن رغبتهم بالتفاوض، لذا أولاً، ينبغي أن نتفاوض.
    28. Dans l'intervalle, le HCR recherche activement des possibilités de rapatriement pour les réfugiés maliens, en particulier un groupe d'environ 1 200 personnes à Tamanrasset qui ont exprimé le désir de rentrer chez eux dans le nord du pays. UN ٨٢- وريثما يتحقق ذلك فإن المفوضية تبحث بنشاط امكانيات إعادة لاجئي مالي الى وطنهم، وخصوصاً مجموعة تتكون من ٠٠٢ ١ شخص تقريباً في تامنراسيت كانوا قد أعربوا عن رغبتهم في العودة الى شمال مالي.
    8. Le Gouvernement estonien commence à accorder des permis de résidence aux retraités militaires russes qui ont exprimé le désir de demeurer en Estonie. UN ٨ - وقد بدأت حكومة إستونيا منح تصاريح إقامة للمتقاعدين العسكريين الروس الذين أعربوا عن رغبتهم في البقاء في إستونيا.
    À la 8e séance, le 11 juillet 2000, le Président par intérim a informé le Comité spécial que les délégations argentine, brésilienne (au nom des États membres du Marché commun du Sud (Mercosur) ainsi que de la Bolivie et du Chili), paraguayenne et uruguayenne avaient exprimé le désir de participer à ses travaux sur la question des îles Falkland (Malvinas). UN 20 - وفي الجلسة الثامنة، المعقودة في 11 تموز/يوليه 2000، أبلغ الرئيس بالنيابة اللجنة الخاصة بأن وفود الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل (بالنيابة عن الدول الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي) قد أعربت عن الرغبة في المشاركة في أعمال اللجنة بشأن جزر فوكلاند (مالفيناس).
    À la 8e séance, le 29 juin 2001, le Président a informé le Comité spécial que les délégations argentine, brésilienne, panaméenne, paraguayenne (au nom des États membres du Marché commun du Sud (Mercosur) (Argentine, Brésil, Paraguay et Uruguay) ainsi que de la Bolivie et du Chili) et uruguayenne avaient exprimé le désir de participer à ses travaux sur la question des Îles Falkland (Malvinas). UN 20 - وفي الجلسة الثامنة، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفود الأرجنتين وباراغواي وبنما والبرازيل (بالنيابة عن الدول الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي) وأوروغواي قد أعربت عن الرغبة في المشاركة في نظر اللجنة في مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس).
    Il a en outre exprimé le désir de fournir un appui fonctionnel aux programmes de formation de l'Agence concernant les droits des femmes. UN كما أعربت عن رغبتها في تقديم دعم موضوعي للمشاريع التدريبية التي تنظمها الوكالة في مجال حقوق المرأة.
    Les Gouvernements de l'Inde, de l'Iraq et du Koweït, États non membres du Conseil d'administration, ayant exprimé le désir de faire des déclarations au cours de la présente session, le Conseil a invité leurs représentants à le faire au cours de la 40e séance plénière. UN وحيث أن حكومات الهند والعراق والكويت وهي دول غير أعضاء في مجلس اﻹدارة أعربت عن رغبتها في اﻹدلاء ببيانات في هذه الدورة فقد دعا المجلس ممثلي هذه الدول إلى أن يفعلوا ذلك خلال الجلسة العامة اﻷربعين.
    Une délégation a exprimé le désir de savoir quelles procédures seraient appliquées dans le cas où un seul pays demanderait que la note de pays révisée soit débattue. UN 100 - وأعرب أحد الوفود عن رغبته في معرفة الإجراءات التي ستطبق في الحالة التي لا يرغب فيها سوى بلد واحد في مناقشة المذكرة القطرية المنقحة.
    Le 11 mai 1998, le Président, au nom des membres du Comité, a adressé une réponse au Représentant du Royaume-Uni auprès de l’Organisation des Nations Unies pour le remercier des renseignements communiqués à ce jour à ce comité et exprimé le désir des membres du Comité d’être tenus informés de cette affaire. UN وفي ١١ أيار/ مايو ١٩٩٨، وجﱠه الرئيس باسم أعضاء اللجنة ردا إلى الممثل الدائم للمملكة المتحدة لدى اﻷمم المتحدة شكره فيه على المعلومات التي قدمها إلى اللجنة حتى ذلك الوقت، معربا عن اهتمام اﻷعضاء بأن يظلوا مواكبين لتطورات القضية.
    La situation était d'autant plus difficile qu'il a fallu remplacer les équipages de deux autres hélicoptères, qui ont exprimé le désir d'être rapatriés après cette tragédie. UN وقد اقترنت هذه المصاعب بضرورة استبدال طاقمي مروحيتين أخريين أعربا عن رغبتهما في إعادتهم إلى أوطانهم إثر هذه المأساة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more