C'est là le point de vue exprimé par le représentant des États-Unis. Les deux positions ne sont donc pas en contradiction. | UN | وهذا هو الموقف الذي أعرب عنه ممثل الولايات المتحدة، وبالتالي لا يوجد تضارب بين الموقفين. |
S'agissant de l'article 32, la Suède appuyait le point de vue exprimé par le représentant de l'Australie selon lequel il fallait préciser certains éléments, par exemple la question de la double nationalité. | UN | أما فيما يتعلق بالمادة ٣٢، فإن السويد تؤيد الرأي الذي أعرب عنه ممثل أستراليا ومفاده أن هناك عددا من المفاهيم التي تحتاج إلى توضيح، مثل ازدواج المواطنية. |
Ma délégation partage pleinement le point de vue exprimé par le représentant de la société civile à la table ronde d'hier matin, à savoir qu'on ne peut assurer l'accès universel sans un traitement universel. | UN | ويتفق وفدي تماما مع الرأي الذي أعرب عنه ممثل المجتمع المدني في حلقة المناقشة الصباحية بالأمس، ومؤداه أن تعميم الإمكانيات غير ممكن تحقيقه بدون تعميم العلاج. |
La Présidente dit que le voeu exprimé par le représentant du Qatar n’a pas été officiellement présenté comme une proposition. | UN | ٩ - الرئيسة: قالت إن الرغبة التي أعرب عنها ممثل قطر لم تقدم رسميا بوصفها اقتراحا. |
À cet égard, M. Angui souscrit au point de vue exprimé par le représentant de l'Algérie. | UN | ووافق في هذا الصدد على الآراء التي أعرب عنها ممثل الجزائر. |
S’agissant de la liste des crimes figurant à l’article 5 quater, M. Zappala partage le regret exprimé par le représentant de la Slovénie touchant l’exclusion de la référence aux civils et aux biens civils se trouvant à l’intérieur de zones protégées par les Nations Unies. | UN | وفيما يتعلق بقائمة الجرائم الواردة في المادة ٥ رابعا ، قال انه يشارك الشعور باﻷسف الذي أبداه ممثل سلوفينيا ازاء استبعاد الاشارة الى المدنيين واﻷهداف المدنية داخل المناطق اﻵمنة التابعة لﻷمم المتحدة . |
Le Président: Je partage l'optimisme exprimé par le représentant de l'Algérie quant à l'avenir des travaux de la Commission. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أشاطر التفاؤل الذي أعرب عنه ممثل الجزائر حول مستقبل عمل الهيئة. |
12. M. WALLACE (États-Unis d’Amérique) dit qu’il partage de manière générale le point de vue exprimé par le représentant de la Banque mondiale. | UN | ٢١ - السيد والاس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال انه يتفق عموما مع الرأي الذي أعرب عنه ممثل البنك الدولي اﻵن. |
Pour répondre au souci exprimé par le représentant de l'Italie, on pourrait ajouter après «transaction» le membre de phrase «ou toute autre communication commerciale», qui couvrirait les déclarations unilatérales qui ont des effets commerciaux et contractuels. | UN | وبغية الاستجابة للاهتمام الذي أعرب عنه ممثل إيطاليا، يمكن إضافة عبارة " أو أي إبلاغ تجاري آخر " بعد كلمة " معاملة " بحيث تشمل البيانات من طرف واحد التي تترتب عليها آثار تجارية وتعاقدية. |
102. M. Dahmane (Algérie), exerçant son droit de réponse, dit que son gouvernement et ceux de tous les pays du Maghreb partagent l'espoir exprimé par le représentant du Maroc, mais non au détriment du droit international. | UN | 102- السيد دحمان (الجزائر): تحدث ممارسة لحقه في الردّ وقال إن حكومته وحكومات جميع بلدان منطقة المغرب العربي لديها نفس الأمل الذي أعرب عنه ممثل المغرب بما لا يخل بالقانون الدولي. |
27. M. Madrid Parra (Espagne) rejoint l'avis exprimé par le représentant des ÉtatsUnis. | UN | 27- السيد مدريد بارا (إسبانيا): أيد الرأي الذي أعرب عنه ممثل الولايات المتحدة. |
54. Mme SABO (Observatrice du Canada) déclare que sa délégation soutient fermement l'avis exprimé par le représentant de l'Espagne. | UN | 54- السيدة سابو (المراقب عن كندا): قالت إن وفدها يؤيد بشدة الرأي الذي أعرب عنه ممثل اسبانيا. |
M. Gutiérrez Blanco Navarrete (Espagne) déclare que son Gouvernement ne partage pas le point de vue exprimé par le représentant du RoyaumeUni selon lequel la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer s'applique aux eaux qui entourent Gibraltar. | UN | 65 - السيد غوتييرس بلانكو نافاريتي (إسبانيا): قال إن حكومة بلده لا تشاطر الموقف الذي أعرب عنه ممثل المملكة المتحدة بأن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تنطبق على المياه المحيطة بجبل طارق. |
63. M. Minihan (Australie), appuyant l'avis exprimé par le représentant de la République islamique d'Iran, déclare que l'alinéa b) du projet de paragraphe 3 devrait être conservé tel quel. | UN | 63- السيد مينيهان (أستراليا): قال، مؤيدا للرأي الذي أعرب عنه ممثل جمهورية إيران الإسلامية، إنه ينبغي الاحتفاظ بمشروع المادة 3 (ب) في شكله الحالي. |
28. Mme PIAGGI de VANOSSI (Argentine) ne discerne pas de consensus au sein de la Commission et serait pour sa part prête à se rallier au point de vue exprimé par le représentant de l’Autriche et l’observateur de la Suède. | UN | ٨٢- السيدة بياجي دي فانوسي )اﻷرجنتين(: قالت انها لا تلاحظ أي توافق آراء في اللجنة، ولكنها شخصيا تميل الى الرأي الذي أعرب عنه ممثل النمسا والمراقب عن السويد. |
L'oratrice fait part de son appréciation pour le soutien exprimé par le représentant du Maroc non seulement en tant que pays arabe mais sur la base d'une humanité et de valeurs communes, et elle remercie le Gouvernement d'accueillir le secrétariat du Comité Al-Qods de l'Organisation de la coopération islamique. | UN | 43 - وأعربت عن تقديرها للدعم الذي أعرب عنه ممثل المغرب، لا لكونه بلداً عربياً فحسب، بل استناداً إلى الإنسانية المشتركة والقيم المشتركة، وشكرت حكومة بلده على استضافة أمانة لجنة القدس التابعة لمنظمة التعاون الإسلامي. |
60. Le représentant du Japon a déclaré qu'il partageait le point de vue exprimé par le représentant des Etats-Unis. | UN | ٠٦- وأيد ممثل اليابان اﻵراء التي أعرب عنها ممثل الولايات المتحدة. |
M. Moutari (Niger) appuie le point de vue exprimé par le représentant du Mali et suggère que les États-Unis retirent leur proposition d'amendement. | UN | 11 - السيد موتاري (النيجر): أيد وجهة النظر التي أعرب عنها ممثل مالي واقترح إمكانية أن تسحب الولايات المتحدة تعديلها. |
Le Président (parle en anglais) : J'espère que le souhait exprimé par le représentant de la Norvège se réalisera l'année prochaine. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أرجو أن تتحقق الرغبة التي أعرب عنها ممثل النرويج في العام المقبل. |
Il appuie le point de vue exprimé par le représentant de la France concernant l'utilisation ambiguë de l'expression < < États parties > > dans plusieurs paragraphes. Plus précisément, le fait que le résumé semble impliquer que tous les États parties sont favorables à l'application de l'ensemble des conclusions contenues dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000 est incorrecte. | UN | 26 - وأيد الرأي الذي أبداه ممثل فرنسا بشأن الالتباس في استخدام عبارة " الدول الأطراف " في عدة فقرات موضحا بوجه خاص أنه من الخطأ القول في الموجز الوقائعي بأن جميع الدول الأطراف تؤيد تنفيذ جميع الاستنتاجات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000. |