"exprimé par le secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • أعرب عنه الأمين العام
        
    • أبداه الأمين العام
        
    • الذي عبر عنه اﻷمين العام
        
    Il partage entièrement le point de vue exprimé par le Secrétaire général dans son rapport sur l'application de l'Article 19 de la Charte (A/57/60). UN وقال إنه يؤيد بشكل تام الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام في تقريره المتعلق بتطبيق المادة 19 من الميثاق.
    Dans ce contexte, nous apprécions sincèrement l'intérêt exprimé par le Secrétaire général concernant la situation au Népal et le fait qu'il soit prêt à appuyer les efforts de paix du Gouvernement. UN وفي ذلك السياق، فإننا نقدر بصدق الاهتمام الذي أعرب عنه الأمين العام بالحالة في نيبال، واستعداده لمساعدة الحكومة في مساعيها لتحقيق السلام.
    Seule une approche globale garantira les résultats nécessaires - un avis également exprimé par le Secrétaire général dans son rapport dont nous sommes saisis. UN ولن تتحقق النتائج اللازمة إلا باتباع نهج شامل - وهذا رأي أعرب عنه الأمين العام أيضا في تقريره المعروض علينا.
    Et nous partageons l'optimisme exprimé par le Secrétaire général dans son rapport. UN ونحن نتشاطر التفاؤل الذي أبداه الأمين العام في تقريره.
    Le Bélarus partage l'avis exprimé par le Secrétaire général aux paragraphes 10 à 14 de son rapport (A/48/146/Add.1) sur l'activité du bureau. UN وقال إن بيلاروس تؤيد الرأي الذي عبر عنه اﻷمين العام في الفقرات ١٠ الى ١٤ من تقريره )A/48/146/Add.1( عن أنشطة المكتب.
    Il se fait l'écho de l'espoir exprimé par le Secrétaire général que la Réunion apporte une solution urgente et globale aux problèmes inacceptables que posent les armes à sous-munitions imprécises et souvent défectueuses. UN وكرر الأمل الذي أعرب عنه الأمين العام في أن يستجيب الاجتماع بصورة عاجلة وشاملة للمشاكل غير المقبولة التي تثيرها الذخائر العنقودية غير الدقيقة والمعطلة في معظم الأحيان.
    Le Kazakhstan partage pleinement le point de vue exprimé par le Secrétaire général dans son rapport sur l'Afghanistan, dans lequel il s'inquiétait que les incursions récentes de militants islamistes sur le territoire des pays d'Asie centrale témoignaient une fois de plus du risque que le conflit ne se propage encore et de la nécessité de trouver une solution d'ensemble plutôt que ponctuelle à la crise afghane. UN وتشاطر كازاخستان على نحو كامل القلق الذي أعرب عنه الأمين العام في تقريره عن أفغانستان، والذي جاء فيه أن الغزوات الأخيرة التي قام بها المتطرفون الإسلاميون إلى أراضي بلدان آسيا الوسطى تسلط الأضواء من جديد على مخاطر زيادة انتشار الصراع، وضرورة اتخاذ نهج شامل إزاء الأزمة الأفغانية بدلا من النهج الجزئي.
    4. Se félicite, à cet égard, de l'appui exprimé par le Secrétaire général à la convocation, en coopération avec le nouveau Gouvernement afghan, d'une conférence internationale sur l'Afghanistan ; UN 4 - ترحب في هذا السياق بالدعم الذي أعرب عنه الأمين العام لعقد مؤتمر دولي حول أفغانستان، بالتعاون مع حكومة أفغانستان الجديدة؛
    Nous partageons pleinement le point de vue exprimé par le Secrétaire général de l'ONU selon lequel ce document < < ne priverait aucun État membre de la possibilité d'affirmer sa position nationale aux stades ultérieurs des travaux de la Conférence > > . UN ونشاطر تماماً الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام للأمم المتحدة ومفاده أنه " لن يحرم أي دولة عضو من القدرة على فرض مواقفها الوطنية في المراحل اللاحقة من عمل المؤتمر " .
    Il a modifié le quatrième alinéa du préambule afin qu'il se lise comme suit: < < Prenant note du sentiment de choc exprimé par le Secrétaire général au sujet des opérations militaires israéliennes menées à Beit Hanoun le 8 novembre 2006 > > ; UN - استعاض عن الفقرة 4 من الديباجة بحيث أصبح نصها كما يلي: " وإذ يحيط علماً بالشعور بالصدمة الذي أعرب عنه الأمين العام إزاء العمليات العسكرية الإسرائيلية التي نُفِّذت في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 " ؛
    L'espoir exprimé par le Secrétaire général dans son rapport (A/60/430) selon lequel tous les instruments et les organes intergouvernementaux spécialisés appropriés de l'Organisation des Nations Unies finiront cet examen à temps pour que des mesures soient prises durant le premier trimestre de 2006 semble particulièrement optimiste. UN ويبدو التوقع الذي أعرب عنه الأمين العام في تقريره (A/60/430) ومفاده أن جميع الأجهزة ذات الصلة والهيئات الحكومية الدولية المتخصصة التابعة للأمم المتحدة ستكمل ذلك الاستعراض في الوقت المحدد بغية اتخاذ إجراء في الربع الأول من عام 2006، يبدو مبالغاً في تفاؤله.
    Reprenant à son compte le sentiment exprimé par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies dans le message que celuici a adressé à la Conférence d'examen, l'orateur dit que la Convention est un instrument dynamique qui a besoin d'être modernisé. UN وردد ما أبداه الأمين العام للأمم المتحدة في رسالته إلى المؤتمر الاستعراضي من أن الاتفاقية صك حي وصك ينبغي تحديثه.
    Reprenant à son compte le sentiment exprimé par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies dans le message que celuici a adressé à la Conférence d'examen, l'orateur dit que la Convention est un instrument dynamique qui a besoin d'être modernisé. UN وردد ما أبداه الأمين العام للأمم المتحدة في رسالته إلى المؤتمر الاستعراضي من أن الاتفاقية صك حي وصك ينبغي تحديثه.
    Nous apprécions l'appui exprimé par le Secrétaire général à cette initiative, et nous nous félicitons des premières mesures prises à cet égard par le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Kai Eide. UN ونقدر التأييد الذي أبداه الأمين العام لهذه المبادرة، ونرحب بالخطوات الأولى التي اتخذها الممثل الخاص للامين العام، كاي إيدي، في هذا الصدد.
    Ma délégation partage également l'espoir exprimé par le Secrétaire général que la Conférence du Bénin arrêtera notamment des méthodes novatrices pour coopérer avec d'autres initiatives visant à renforcer la progression de la démocratie dans le monde entier. UN ويشارك وفدي أيضا في اﻷمل الذي عبر عنه اﻷمين العام ومؤداه أن مؤتمر بنن سوف يبحث، في جملة أمور منها، الطرق والسبل الابتكارية للتعاون مع مبادرات أخرى لتعزيز التحول الديمقراطي في كل أرجاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more