"exprimées par l'assemblée" - Translation from French to Arabic

    • التي أعربت عنها الجمعية
        
    • الذي أعربت عنه الجمعية
        
    • أبدتها الجمعية
        
    • المعرب عنها في قرار الجمعية
        
    Le Conseil réexamine la question à la lumière des vues exprimées par l'Assemblée. UN ويعيد المجلس النظر في المسألة على ضوء اﻵراء التي أعربت عنها الجمعية.
    Le Conseil réexamine la question à la lumière des vues exprimées par l'Assemblée. UN ويعيد المجلس النظر في المسألة على ضوء اﻵراء التي أعربت عنها الجمعية.
    Le Conseil réexamine la question à la lumière des vues exprimées par l'Assemblée. UN ويعيد المجلس النظر في المسألة على ضوء اﻵراء التي أعربت عنها الجمعية.
    Les modalités de ces concours ont été continuellement revues et ajustées de manière à tenir compte des préoccupations exprimées par l'Assemblée générale dans ses résolutions. UN ومرت الطرائق اﻹجرائية للامتحانات بعمليات تعديل وصقل مستمرة طبقا للشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في قراراتها.
    Partageant entièrement la profonde préoccupation et la vive inquiétude exprimées par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/12 devant l'ampleur croissante que prennent toutes les manifestations du problème des drogues, en dépit des efforts de la communauté internationale, UN وإذ تشارك كل المشاركة في شعور الانزعاج العميق والقلق البالغ، الذي أعربت عنه الجمعية العامة في قرارها ٨٤/٢١، ازاء ضخامة الاتجاه المتزايد لجميع مظاهر مشكلة المخدرات، وذلك رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي،
    Le Code a été adopté en 2002 par ordonnance législative, mais a été retiré par la suite en raison des réserves exprimées par l'Assemblée nationale. UN وقد تم اعتماد القانون في عام 2002 بموجب أمر تشريعي ولكن تم سحبه بسبب التحفظات التي أعربت عنها الجمعية الوطنية.
    Je me réjouis aussi de vous informer que ma nouvelle proposition répond aux priorités et préoccupations exprimées par l'Assemblée générale à sa soixante-septième session. UN ويسرني أيضاً أن أبلغكم بأن الاقتراح المنقح الذي طرحتُه يستجيب للأولويات والشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    Malheureusement, l'Arménie continue à faire peu de cas des préoccupations exprimées par l'Assemblée générale et des recommandations formulées par la mission d'établissement des faits. UN ولكن أرمينيا، للأسف، تتجاهل مشاعر القلق التي أعربت عنها الجمعية العامة وتوصيات بعثة تقصي الحقائق.
    Comme il est expliqué plus loin, le Secrétariat s'est déjà penché sur certaines des préoccupations ainsi exprimées par l'Assemblée générale, en consultation avec les institutions spécialisées. UN وقد تولت اﻷمانة العامة بالفعل الاستجابة، بالتشاور مع الوكالات المتخصصة، إلى البعض من الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في تلك الفقرات.
    Le dispositif initial a été affiné pour répondre aux préoccupations exprimées par l'Assemblée générale dans sa résolution 67/255. UN 7 - لقد تم تنقيح الإطار الأصلي استجابة للشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في قرارها 67/255.
    Nous notons avec satisfaction que le rapport que nous examinons aujourd'hui revêt un format nouveau, reflétant les opinions exprimées par l'Assemblée générale sur ce sujet lors de sa cinquante-sixième session. UN نلاحظ بارتياح أن التقرير الذي نتناوله اليوم يقدم في شكل جديد يعكس الآراء التي أعربت عنها الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع في دورتها السادسة والخمسين.
    < < La résolution réitère et renforce les vues exprimées par l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session dans la résolution 53/77 Y en date du 4 décembre 1998. UN " إن القرار يؤكد ويدعم مجددا الآراء التي أعربت عنها الجمعية العامة، خلال دورتها الثالثة والخمسين، في قرارها 53/77 ذال المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    Les considérations qui précèdent montrent que les recommandations, décisions, suggestions et préoccupations exprimées par l’Assemblée générale, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, les organes de contrôle ainsi que le Groupe d’experts de haut niveau en matière d’achats ont toutes été traitées et appliquées, sauf pour la part très limitée mentionnée dans le présent rapport. UN ٢٣ - كما يلاحظ مما ورد أعلاه، جرى القيام بمراعاة وتنفيذ التوصيات والمقررات والاقتراحات والشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وهيئات اﻹشراف فضلا عن فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالشراء، باستثناء المدى المحدود جدا الذي أشير إليه في هذا التقرير.
    Reprenant les préoccupations exprimées par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/135, la Commission a examiné l'impact sur le développement social de la crise financière et économique mondiale et de la poursuite de l'insécurité alimentaire et du changement climatique. UN وناقشت اللجنة تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على التنمية الاجتماعية، واستمرار انعدام الأمن الغذائي وتغير المناخ، مرددة في ذلك الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في قرارها 64/135.
    Conformément aux vues exprimées par l'Assemblée générale, un système de notation applicable au personnel du Greffe a été mis en œuvre à compter du 1er janvier 2004 et il devrait être révisé prochainement. UN 64 - ووفقا للآراء التي أعربت عنها الجمعية العامة، وُضع نظام لتقييم أداء موظفي قلم المحكمة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    Conformément aux vues exprimées par l'Assemblée générale, un système de notation applicable au personnel du Greffe a été mis en œuvre à compter du 1er janvier 2004. UN 66 - ووفقا للآراء التي أعربت عنها الجمعية العامة، وضع نظام لتقييم أداء موظفي قلم المحكمة، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    Afin d'accroître davantage son efficacité et conformément aux vues exprimées par l'Assemblée générale, le Greffe est en train de mettre en œuvre un système de notation applicable à son personnel. UN 67 - ولتعزيز فعالية قلم المحكمة ووفقا للآراء التي أعربت عنها الجمعية العامة، فإن القلم بصدد إحداث نظام لتقييم أداء موظفي قلم المحكمة.
    Les propositions de réforme de la gestion financière formulées dans le présent rapport tiennent compte des préoccupations exprimées par l'Assemblée générale, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, le Comité des commissaires aux comptes et le Groupe de vérificateurs externes. UN 109 - التدابير المقترحة أعلاه لإصلاح الإدارة المالية تُعرض استجابة للشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة واللجنة الاستشارية ومجلس مراجعي الحسابات وفريق المراجعين الخارجيين للحسابات.
    Partageant pleinement les profondes préoccupations exprimées par l'Assemblée générale dans sa résolution 50/148 à propos de l'ampleur croissante du problème de la drogue sous tous ses aspects, en dépit des efforts de la communauté internationale, UN وإذ يشارك كل المشاركة في القلق البالغ الذي أعربت عنه الجمعية العامة في قرارها ٥٠/١٤٨ من ضخامة الاتجاه المتزايد في جميع مظاهر مشكلة المخدرات على الرغم من جهود المجتمع الدولي،
    Partageant pleinement les profondes préoccupations exprimées par l'Assemblée générale dans sa résolution 50/148 à propos de l'ampleur croissante du problème de la drogue sous tous ses aspects, en dépit des efforts de la communauté internationale, UN واذ يشارك كل المشاركة في القلق البالغ الذي أعربت عنه الجمعية العامة في قرارها ٠٥/٨٤١ من ضخامة الاتجاه المتزايد في جميع مظاهر مشكلة المخدرات على الرغم من جهود المجتمع الدولي،
    Étant donné les vues exprimées par l'Assemblée générale et la création toute récente du service de conférence unifié, il n'est proposé d'apporter à ce stade aucun autre changement au tableau d'effectifs actuel. UN وعلى ضوء اﻵراء التي أبدتها الجمعية العامة وإزاء انشاء الدائرة الموحدة لخدمة المؤتمرات مؤخرا جدا، ليست هناك أي تغييرات أخرى يقترح إدخالها على الملاك الوظيفي بمستواه الراهن.
    2. Se félicite des progrès accomplis à ce jour en vue de répondre aux préoccupations exprimées par l'Assemblée générale dans sa résolution 54/14 et engage instamment le Secrétaire général à continuer de mettre en oeuvre intégralement ladite résolution; UN 2 - ترحب بالتقدم المحرز حتى الآن في معالجة الشواغل المعرب عنها في قرار الجمعية العامة 54/14 وتحث الأمين العام على أن يواصل تنفيذ القرار تنفيذا تاما؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more