"exprimées par le comité consultatif" - Translation from French to Arabic

    • التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية
        
    • التي أبدتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
        
    • الذي أعربت عنه اللجنة الاستشارية
        
    • ضوء ما أبدته اللجنة الاستشارية
        
    • اللجنة الاستشارية قلقها
        
    Il a été demandé aux départements et aux bureaux de tenir compte des préoccupations exprimées par le Comité consultatif et d'améliorer les indicateurs de succès et les mesures des résultats. UN طلب إلى الإدارات والمكاتب مراعاة الشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية والعمل على تحسين مؤشرات ومقاييس الأداء.
    Il faudrait que le rapport prenne en considération les préoccupations exprimées par le Comité consultatif et les États Membres. UN وينبغي لهذا التقرير أن يعالج تماماً مختلف الشواغل ذات الصلة التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية والدول الأعضاء.
    Une fois la procédure d'approbation formelle achevée, le HCR comptait pouvoir adopter les règles et règlements harmonisés de l'ONU en 2011, conformément aux vues exprimées par le Comité consultatif. UN وعقب الموافقة الرسمية عليها، تتوقع المفوضية أن بإمكانها الشروع في اعتماد لوائح وقواعد الأمم المتحدة المتسقة والموافقة عليها، وذلك في عام 2011 تماشيا مع الآراء التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية.
    198. L'Administratrice assistante a communiqué au Conseil d'administration l'avis du PNUD concernant les préoccupations exprimées par le Comité consultatif. UN 198 - وقالت إنها أبلغت المجلس التنفيذي بآراء البرنامج الإنمائي بشأن الاهتمامات التي أبدتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    2. Souscrit aux vues exprimées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires au paragraphe 10 de son rapport4, selon lesquelles le rapport du Secrétaire général ne donne pas, pour le moment, des informations suffisantes pour lui permettre de recommander d’approuver le développement complet d’un système de comptabilité des coûts; UN ٢ - تؤيد الرأي الذي أعربت عنه اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في الفقرة ١٠ من تقريرها والذي يتضمن أن تقرير اﻷمين العام لا يقدم في المرحلة الحالية معلومات كافية تمكﱢن الجمعية العامة من التوصية بتأييد وضع نظام لحساب التكاليف على نحو مكتمل؛
    96. Faisant écho aux préoccupations exprimées par le Comité consultatif à ce sujet, certaines délégations se sont inquiétées du projet de création de postes relevant de la série 200 du Règlement du personnel de l'ONU. UN ٩٦ - وأعربت بعض الوفود عن قلقها بشأن إصدار عقود من " مجموعة ٢٠٠ " فيما يتصل بالوظائف الجديدة المقترحة في الميزانية، على ضوء ما أبدته اللجنة الاستشارية من مشاعر قلق مماثلة.
    Une fois la procédure d'approbation formelle achevée, le HCR comptait pouvoir adopter ces règles et règlements harmonisés en 2011, conformément aux vues exprimées par le Comité consultatif. UN وعقب الموافقة الرسمية عليها، تتوقع المفوضية أن بإمكانها الشروع في اعتماد لوائح وقواعد الأمم المتحدة المتسقة والموافقة عليها، وذلك في عام 2011 تماشياً مع الآراء التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية.
    Il a pris note des préoccupations exprimées par le Comité consultatif au paragraphe 8 de son rapport et espère qu'elles seront examinées lors de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN وأنه أحاط علماً بالشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية في الفقرة 8 من تقريرها وأنه يرجو أن تُبحث هذه الشواغل في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية.
    4. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à la reprise de sa quarante-neuvième session, un rapport sur les mesures prises afin de répondre aux préoccupations exprimées par le Comité consultatif; UN ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم اليها في دورتها التاسعة واﻷربعين المستأنفة تقريرا بشأن الخطوات المتخذة لمعالجة الشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية أثناء الدورة المستأنفة التاسعة واﻷربعين؛
    7. M. Yussuf partage les préoccupations exprimées par le Comité consultatif au sujet des propositions du Secrétaire général concernant la budgétisation en chiffres nets. UN ٧ - وقال إنه يشارك في الاهتمامات التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية بشأن اقتراح اﻷمين العام المتعلق بوضع الميزنة الصافية.
    1. Le cadre de gestion des TIC présenté dans le document A/62/793 a été simplifié comme suite aux préoccupations exprimées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission, essentiellement en supprimant les comités de pilotage des programmes. UN 1 - استجابة للشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة، تم تبسيط إطار إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، المقدم في الوثيقة A/62/793، من خلال إلغاء اللجان التوجيهية الرفيعة المستوى للبرامج بالدرجة الأولى.
    Pour ce qui est des préoccupations exprimées par le Comité consultatif au sujet du nombre de postes vacants dans les missions, tous les éléments susvisés du cadre de gestion des ressources humaines visent à améliorer la situation. UN وفي ضوء الشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن حالة الشغور في البعثات الميدانية، تتوخى جميع جوانب إطار الموارد البشرية المشار إليها أعلاه التأثير إيجابيا على هذه الحالة.
    Le représentant, toujours au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a appelé les États Membres à tenir dûment compte des préoccupations exprimées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires quant à l'emploi de telles formules dans les résolutions et décisions, en raison principalement de l'effet négatif que ces formules avaient sur l'exécution des activités et l'utilisation des ressources. UN ودعا ذلك الممثل، نيابة عن مجموعة الـ77 والصين الدول الأعضاء إلى أن تهتم على النحو الواجب بمصادر القلق التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية حول استخدام عبارات من ذلك القبيل في القرارات والمقرّرات، خاصة بسبب أثرها السلبي في تنفيذ الأنشطة واستخدام الموارد.
    3. Fait siennes les opinions exprimées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires au paragraphe 17 de son rapport; UN 3 - تؤيد الآراء التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في الفقرة 17 من تقريرها()؛
    La délégation indienne souscrit aux vues exprimées par le Comité consultatif aux paragraphes 6 et 7 de son rapport en ce qui concerne la simplification de l'enregistrement des fournisseurs. UN 86 - وتابع قائلا إن الوفد الهندي يؤيد الآراء التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية في الفقرتين 6 و 7 من تقريرها فيما يتعلق بتبسيط تسجيل البائعين.
    c) Prier le Secrétaire général de lui soumettre pour examen, à sa soixante-dixième session, un rapport d'ensemble sur l'exercice du pouvoir discrétionnaire limité en matière de dépenses, qui réponde notamment aux préoccupations exprimées par le Comité consultatif dans son rapport sur la question (A/66/7/Add.18). UN (ج) الطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير شامل عن تنفيذ التجربة، بما في ذلك عن الشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية في تقريرها عن السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية (A/66/7/Add.18)، لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها السبعين.
    Plus loin, le Bureau appelle l'attention de l'Assemblée générale sur les vues exprimées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport concernant l'utilisation de l'expression < < dans la limite des ressources disponibles > > (voir A/54/7 par. 66 et 67). UN كما يسترعي المكتب انتباه الجمعية العامة إلى الآراء التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في ما يتعلق باستخدام عبارة " ضمن الموارد المتاحة " (انظر A/54/7، الفقرتان 66-67).
    Rejoignant les vues exprimées par le Comité consultatif aux paragraphes 11 et 12 de son rapport, la délégation du Japon demande que chaque projet de création d'une mission politique spéciale fasse l'objet d'une analyse afin de déterminer s'il s'agit là de la meilleure solution possible en l'espèce. UN 36 - وأردف قائلا إن وفد بلده، الذي يؤيد وجهات النظر التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية في الفقرتين 11 و 12 من تقريرها، يود إجراء تحليل لتحديد ما إن كان إنشاء بعثة سياسية خاصة يمثل الخيار الأمثل في ظل ظروف معينة.
    Les incidences sur le budget-programme devraient être discutées à la Cinquième Commission, en tenant compte des vues exprimées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) selon lesquelles le budget du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ne permet pas une pleine mise en œuvre de la résolution 61/158 de l'Assemblée générale. UN فينبغي بحث الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية في اللجنة الخامسة، مع مراعاة وجهة النظر التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية القائلة بأن ميزانية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لا تسمح بالتنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 61/158.
    Il sera tenu compte des recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes aux paragraphes 99 à 104 de son rapport ainsi que de toutes les observations pertinentes sur la question qui ont été exprimées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission. UN وستأخذ عملية التنقيح في الاعتبار توصيات مجلس مراجعي الحسابات، على النحو المبين في الفقرات 99 إلى 104 من تقريره()، فضلا عن جميع التعليقات المتصلة بهذا الموضوع التي أبدتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة.
    Le Groupe des 77 fait siennes les vues exprimées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) (A/57/472, par. 6) qui met en garde contre l'application d'une règle trop stricte pour l'application du calendrier des conférences et réunions approuvé par l'Assemblée générale. UN 3 - ومضى يقول إن مجموعته تتفق مع الرأي الذي أعربت عنه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/57/472، الفقرة 6)، في أن من غير المستصوب فرض قاعدة صارمة بشأن التقيد بجدول المؤتمرات والاجتماعات الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    226. Faisant écho aux préoccupations exprimées par le Comité consultatif à ce sujet, certaines délégations se sont inquiétées du projet de création de postes relevant de la série 200 du Règlement du personnel de l'ONU. UN ٢٢٦ - وأعربت بعض الوفود عن قلقها بشأن إصدار عقود من " مجموعة ٢٠٠ " فيما يتصل بالوظائف الجديدة المقترحة في الميزانية، على ضوء ما أبدته اللجنة الاستشارية من مشاعر قلق مماثلة.
    L'intervenant souscrit aux réserves exprimées par le Comité consultatif au sujet du transfert à la Base de soutien logistique de véhicules dont les missions concernées n'avaient plus l'usage et du transfert d'Europe vers l'Afrique de véhicules ayant un kilométrage élevé. UN وقال إنه يشارك اللجنة الاستشارية قلقها فيما يتعلق بتحويل السيارات غير المرغوبة من عدد من البعثات إلى قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات وتحويل السيارات التي قطعت أميالا كثيرة من أوروبا إلى أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more