Elle a repris les préoccupations exprimées par le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de croyance. | UN | وقالت إنها تشاطر الشواغل التي أعرب عنها المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد. |
Il a fait siennes les inquiétudes exprimées par le Rapporteur spécial sur la torture concernant la définition de la torture, qui n'était pas conforme à la Convention contre la torture, et l'usage d'éléments de preuve obtenus par la torture dans des procédures judiciaires. | UN | ورددت الشواغل التي أعرب عنها المقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتعلق بتعريف التعذيب الذي لا يتمشى مع اتفاقية مناهضة التعذيب، واستخدام الأدلة المنتزعة بالتعذيب في الدعاوى القانونية. |
Ils ont évoqué les préoccupations exprimées par le Rapporteur spécial sur la torture concernant la persistance du recours à la torture et la définition de la torture, laquelle n'était pas conforme à la Convention contre la torture. | UN | وأشارت إلى جوانب القلق التي أعرب عنها المقرر الخاص المعني بالتعذيب بشأن استمرار استخدام التعذيب والتعريف القانوني للتعذيب والذي لا يتمشى مع اتفاقيات مناهضة التعذيب. |
Le RoyaumeUni a demandé comment l'Indonésie entendait donner suite aux recommandations relatives aux défenseurs des droits de l'homme et réagir aux préoccupations exprimées par le Rapporteur spécial chargé de la question de la torture, notamment au sujet des mauvais traitements infligés par des policiers aux détenus en garde à vue et de la forte surpopulation des établissements pénitentiaires. | UN | وطلبت المملكة المتحدة معلومات عن الكيفية التي تعتزم بها إندونيسيا المضي في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان وأن ترد إندونيسيا على دواعي القلق التي أثارها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، بما في ذلك إساءة الشرطة لمعاملة المحتجزين وخطورة اكتظاظ السجون. |
Le RoyaumeUni a demandé comment l'Indonésie entendait donner suite aux recommandations relatives aux défenseurs des droits de l'homme et réagir aux préoccupations exprimées par le Rapporteur spécial chargé de la question de la torture, notamment au sujet des mauvais traitements infligés par des policiers aux détenus en garde à vue et de la forte surpopulation des établissements pénitentiaires. | UN | وطلبت المملكة المتحدة معلومات عن الكيفية التي تعتزم بها إندونيسيا المضي في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان وأن ترد إندونيسيا على دواعي القلق التي أثارها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، بما في ذلك إساءة الشرطة لمعاملة المحتجزين وخطورة اكتظاظ السجون. |
58. Il partage les vues exprimées par le Rapporteur spécial au paragraphe 7 de son rapport, où il dit que la communauté internationale ne peut pas rester silencieuse devant l’ampleur des violations commises en Afghanistan et les souffrances de la population civile. | UN | ٥٨ - واستطـرد قائلا إنه يؤيـد الرأي الذي أعرب عنه المقرر الخاص في الفقرة ٧ من تقريره بأن الصمت لا يمكن أن يكون هو استراتيجية المجتمع الدولي إزاء نطاق الانتهاكات في أفغانستان ومعاناة السكان المدنيين. |
Les représentants ont pris acte des préoccupations exprimées par le Rapporteur spécial et ont dit qu'ils en feraient part aux autorités. | UN | وأحاط الممثلان علما بما يساور المقرر الخاص من قلق وقالا إنهما سيبلغان الجهات المشرفة. |
526. Les préoccupations exprimées par le Rapporteur spécial dans son rapport précédent (E/CN.4/1998/38, paragraphe 141) demeurent valables. | UN | 526- لا تزال الاهتمامات التي أعرب عنها المقرر الخاص في تقريره السابق (E/CN.4/1998/38، الفقرة 141) سارية. |
535. Les préoccupations exprimées par le Rapporteur spécial dans son rapport précédent (E/CN.4/1998/38, paragraphe 146) demeurent valables. | UN | 535- تظــل الملاحظات التي أعرب عنها المقرر الخاص في تقريره السابق (E/CN.4/1998/38، الفقرة 146) سارية المفعول. |
571. Gravement préoccupé par les récents événements survenus dans le pays, le Rapporteur spécial ne peut que partager les craintes exprimées par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Zaïre, selon lesquelles l'explosion de la situation politique du Zaïre aurait des effets autrement plus graves qu'au Rwanda ou au Burundi. | UN | ١٧٥- وإذ يعرب المقرر الخاص عن قلقه البالغ لﻷحداث التي وقعت مؤخراً في البلد فإنه يشارك في المخاوف التي أعرب عنها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في زائير من أن يؤدي انفجار الحالة السياسية في زائير إلى آثار تفوق كثيراً اﻵثار التي حدثت في رواندا أو بوروندي. |
48. Commenter les préoccupations exprimées par le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires concernant le non-respect des normes internationales en ce qui concerne l'application de la peine capitale. | UN | 48- ويرجى التعليق على المخاوف التي أعرب عنها المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً بشأن عدم احترام المعايير الدولية الخاصة بفرض عقوبة الإعدام. |
22. Prend note des préoccupations exprimées par le Rapporteur spécial au sujet du recours à l'isolement cellulaire, insiste sur le fait que les conditions de détention doivent respecter la dignité et les droits fondamentaux des détenus et souligne que ces préoccupations doivent informer les mesures tendant à promouvoir et faire respecter les droits des personnes détenues; | UN | " 22 - تلاحظ الشواغل التي أعرب عنها المقرر الخاص بشأن الحبس الانفرادي، وتشدد على أن ظروف الاحتجاز يجب أن تحترم كرامة المحتجزين وما يتمتعون به من حقوق الإنسان، وتبرز أهمية التفكير مليا في هذا الأمر في إطار الجهود الرامية إلى تعزيز احترام وحماية حقوق المحتجزين؛ |
33. La Finlande a évoqué les préoccupations exprimées par le Rapporteur spécial sur les défenseurs des droits de l'homme au sujet des brutalités policières, de la torture, des exécutions extrajudiciaires, des arrestations arbitraires et des procès iniques. | UN | 33- وأشارت فنلندا إلى الشواغل التي أعرب عنها المقرر الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان فيما يتعلق بوحشية الشرطة، وممارسة التعذيب، والإعدام بدون محاكمة، والاعتقال التعسفي، والمحاكمات غير العادلة. |
M. Takase (Japon) dit que sa délégation partage pleinement les préoccupations exprimées par le Rapporteur spécial concernant la violence, la xénophobie et le racisme. | UN | 19 - السيد تاكاسي (اليابان): قال إن وفده يشارك بالكامل مشاعر القلق التي أعرب عنها المقرر الخاص إزاء العنف، وكره الأجانب، والعنصرية. |
Le Comité a aussi à l'esprit les préoccupations exprimées par le Rapporteur spécial sur la torture à propos du centre de détention de Jaslyk, dont l'isolement crée des conditions de détention qui seraient assimilables à une peine ou à un traitement cruel, inhumain ou dégradant, tant pour les détenus que pour les membres de leur famille. | UN | وتدرك اللجنة أيضاً الشواغل التي أثارها المقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتعلق بمرفق احتجاز جاسليك الذي تؤدي عزلته إلى أوضاع احتجاز تشكل، حسب التقارير، معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة لكل من المحتجزين وأقاربهم. |
Le Comité a aussi à l'esprit les préoccupations exprimées par le Rapporteur spécial sur la torture à propos du centre de détention de Jaslyk, dont l'isolement crée des conditions de détention qui seraient assimilables à une peine ou à un traitement cruel, inhumain ou dégradant, tant pour les détenus que pour les membres de leur famille. | UN | وتدرك اللجنة أيضاً الشواغل التي أثارها المقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتعلق بمرفق احتجاز جاسليك الذي تؤدي عزلته إلى أوضاع احتجاز تشكل، حسب التقارير، معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة لكل من المحتجزين وأقاربهم. |
63. La Belgique s'est faite l'écho des préoccupations exprimées par le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et le Comité contre la torture au sujet de l'augmentation du nombre des actes de violence et des assassinats motivés par le racisme et la xénophobie. | UN | 63- وأشارت بلجيكا إلى دواعي القلق التي أثارها المقرر الخاص المعني بالعنصرية، ولجنة القضاء على التمييز العنصري، ولجنة مناهضة التعذيب بشأن التزايد المستمر في العنف وعمليات القتل بسبب العنصرية وكراهية الأجانب. |
25. M. Khammoungkhoun (République démocratique populaire lao), se référant aux préoccupations exprimées par le Rapporteur spécial en ce qui concerne le rapatriement de citoyens de la République populaire démocratique de Corée, dit qu'en tant que pays de transit, la République démocratique populaire lao estime que tous les rapatriés sont victimes de traite d'êtres humains. | UN | 25 - السيد خامونغخون (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية): أشار إلى الشواغل التي أثارها المقرر الخاص فيما يتعلق بعودة مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وقال إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، باعتبارها من بلدان المرور العابر، تعتبر أن كل العائدين هم من ضحايا الاتجار. |
Dans la même communication concernant les préoccupations exprimées par le Rapporteur spécial au sujet de la peine capitale en Chine, le gouvernement a notamment fait savoir que la Chine appliquait la peine de mort à un petit nombre de personnes qui avaient commis des crimes menaçant gravement l'ordre social et que, en aucun cas, les décisions étaient prises avant les procès. | UN | وردت الحكومة في نفس الرسالة على القلق الذي أعرب عنه المقرر الخاص بشأن عقوبة الاعدام في الصين وذكرت في هذا الصدد، في جملة أمور، أن عقوبة الاعدام توقع في الصين على عدد قليل من المجرمين الذين يرتكبون جرائم تعرض النظام الاجتماعي جدياً للخطر وأنه لا تصدر بأي حال من اﻷحوال توجيهات بشأن الحكم الواجب صدوره قبل المحاكمة. |
L'Union européenne partage nombre des préoccupations exprimées par le Rapporteur spécial dans son rapport (A/59/191), reconnaît les dangers des activités de mercenaires et leur impact sur la durée et la nature des conflits armés et réitère sa condamnation de l'utilisation des mercenaires. | UN | وإن الاتحاد الأوروبي يشارك في القلق الذي أعرب عنه المقرر الخاص في تقريره (A/59/191)، ويقر بالمخاطر الناشئة عن أنشطة المرتزقة وأثرها على طول وطبيعة الصراعات المسلحة، وكرر تأكيد إدانته لاستخدام المرتزقة. |
Les représentants ont pris acte des préoccupations exprimées par le Rapporteur spécial et ont dit qu'ils en feraient part aux autorités. | UN | وأحاط الممثلان علماً بما يساور المقرر الخاص من قلق وقالا إنهما سيبلغان الجهات المشرفة. |