"exprimées par le représentant de" - Translation from French to Arabic

    • التي أعرب عنها ممثل
        
    • التي أبداها ممثل
        
    • الذي أعرب عنه ممثل
        
    • التي عبر عنها ممثل
        
    • التي أثارها ممثل
        
    • الذي أبداه ممثل
        
    Le rapport entre les projets d'articles premier et 18 permet de répondre aux craintes exprimées par le représentant de la France. UN وأضاف أن الشواغل التي أعرب عنها ممثل فرنسا يمكن تبديدها بالربط بين مشروع المادة 1 ومشروع المادة 18.
    Elle appuie donc les vues exprimées par le représentant de l'Australie lorsqu'il a présenté aujourd'hui la question. UN لذلك فإننا نؤيد اﻵراء التي أعرب عنها ممثل استراليا عند عرضه هذا البند اليوم.
    Le Gouvernement des États-Unis partage beaucoup des préoccupations exprimées par le représentant de la Belgique au nom de l'Union européenne. UN وقال إن حكومته تشارك كثيراً من الشواغل التي أعرب عنها ممثل بلجيكا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    40. Mme GAVRILESCU (Roumanie) dit que sa délégation tient à s'associer aux vues exprimées par le représentant de la France. UN 40- السيدة غافريليسكو (رومانيا): قالت إن وفدها يرغب في أن يضم صوته لتأييد الآراء التي أبداها ممثل فرنسا.
    Mon gouvernement partage les vues exprimées par le représentant de l'Allemagne au nom de l'Union européenne, à savoir que le Forum de la CSCE pour la coopération en matière de sécurité joue un rôle essentiel dans la sécurité régionale. UN وتشاطر حكومتي الاتحاد اﻷوربي الرأي الذي أعرب عنه ممثل ألمانيا بـــأن محفــل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، المعني بالتعاون في مجال اﻷمن، يضطلع بـــدور حيـــوي فـي تحقيق اﻷمن اﻹقليمي.
    La délégation congolaise est donc opposée à l'inscription de ce point. Le Gouvernement congolais approuve la position de la République populaire de Chine et les vues exprimées par le représentant de l'Égypte. UN وعلى ذلك يعارض وفده إدراج البند كما تؤيد حكومته موقف جمهورية الصين الشعبية والآراء التي أعرب عنها ممثل مصر.
    Ma délégation souscrit pleinement aux vues exprimées par le représentant de l'Indonésie, qui est intervenu au nom du Mouvement des pays non alignés. UN يتشاطر وفدي تماما الآراء التي أعرب عنها ممثل إندونيسيا، الذي أدلى ببيان باسم حركة عدم الانحياز.
    Nous nous alignons également sur les vues exprimées par le représentant de la Suède au nom de l'Entente sur un nouvel ordre du jour. UN ونحن نؤيد أيضا تماما الآراء التي أعرب عنها ممثل السويد بالنيابة عن ائتلاف البرنامج الجديد.
    Sur ce point, l'Indonésie s'associe aux vues exprimées par le représentant de l'Afrique du Sud au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وإذ ننظر في هذه المسألة، فإننا نؤيد الآراء التي أعرب عنها ممثل جنوب أفريقيا بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Le Gouvernement d'El Salvador partage les vues exprimées par le représentant de l'Argentine, au nom du Groupe de Rio. UN وتتفق حكومة السلفادور مع الآراء التي أعرب عنها ممثل الأرجنتين باسم مجموعة ريو.
    Sans procéder à un vote, le Comité adopte le projet de déci-sion, étant entendu que les réserves exprimées par le représentant de la Fédération de Russie seront reflétées dans le compte rendu de la séance. UN واعتمدت اللجنة مشروع المقرر، دون تصويت، على أساس أن التحفظات التي أعرب عنها ممثل الاتحاد الروسي ستدرج في محضر الجلسة.
    Enfin, touchant l’article 113, M. Scheffer souscrit aux vues exprimées par le représentant de la Norvège. UN وأخيرا فيما يتعلق بالمادة ٣١١ ، قال انه يؤيد اﻵراء التي أعرب عنها ممثل النرويج .
    78. Les préoccupations exprimées par le représentant de la Belgique au nom de l'Union européenne sont dès lors hypothétiques et dépassées. UN 78 - واختتم قائلا إن المخاوف التي أعرب عنها ممثل بلجيكا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي تتسم بذلك لأنها افتراضية وعتيقة.
    14. Le Président dit que le secrétariat prendra note des préoccupations exprimées par le représentant de l'Allemagne lors de la rédaction de la version finale du projet de guide. UN 14 - الرئيس: قال إن الأمانة ستحيط علماً بالمشاغل التي أعرب عنها ممثل ألمانيا عند صياغة النص النهائي لمشروع الدليل.
    Ma délégation s'associe aux vues exprimées par le représentant de l'Argentine au nom du Groupe de Rio ainsi qu'à l'intervention du représentant de l'Afrique du Sud au nom de la Coalition pour un nouvel ordre du jour. UN ويعرب وفدي عن تأييده للآراء التي أعرب عنها ممثل الأرجنتين باسم مجموعة ريو وللبيان الذي أدلى به ممثل جنوب أفريقيا باسم ائتلاف البرنامج الجديد.
    Nous souscrivons entièrement aux vues exprimées par le représentant de la République dominicaine au nom du Groupe de Rio et par le représentant du Mexique au nom de la Coalition pour un nouvel ordre du jour. UN إننا نؤيد تماما الآراء التي أعرب عنها ممثل الجمهورية الدومينيكية باسم مجموعة ريو، وكذلك الآراء التي أعرب عنها ممثل المكسيك باسم ائتلاف البرنامج الجديد.
    22. M. MOKTEFI (Algérie) partage les vues et les préoccupations exprimées par le représentant de l'Indonésie au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ٢٢ - السيد مكتفي )الجزائر(: قال إنه يشاطر اﻵراء والشواغل التي أبداها ممثل إندونيسيا في بيانه نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Par ailleurs, il y a lieu de maintenir l’article 113, qui reflète un principe important déjà consacré par la Convention de Vienne sur le droit des traités, Mme Tomič souscrit pleinement, à cet égard, aux vues exprimées par le représentant de la Norvège. UN وأضافت انها تحبذ الابقاء على المادة ٣١١ التي تضم مبدأ هاما مكرسا بالفعل في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات ، وهي تؤيد تماما اﻵراء التي أبداها ممثل النرويج في هذا الخصوص .
    22. M. JAREMCZUK (Pologne) s'associe aux vues exprimées par le représentant de l'Autriche au nom de l'Union européenne. UN ٢٢ - السيد جاريمزك )بولندا(: قال إن موقف وفده يتطابق مع الموقف الذي أعرب عنه ممثل النمسا باسم الاتحاد اﻷوروبي.
    Tel qu'il est libellé, ce texte est sans ambiguïté et répond en fait aux préoccupations exprimées par le représentant de l'Inde. UN وإن هذا النص، حسبما هو معنون، ليس فيه أي التباس وهو يستجيب في الواقع للاهتمامات التي عبر عنها ممثل الهند.
    M. Argüello (Argentine) est sensible aux préoccupations exprimées par le représentant de l'Égypte. UN 26 - السيد أرغيو (الأرجنتين): قال إنه يتفهم الشواغل التي أثارها ممثل مصر.
    Le représentant de l’Allemagne a fait siennes la plupart des préoccupations exprimées par le représentant de l’Ethiopie, ajoutant qu’établir un instrument distinct risquait de saper les efforts déployés en vue de rendre la Convention contre la torture universelle. UN وقد شارك ممثل ألمانيا معظم القلق الذي أبداه ممثل اثيوبيا، مضيفا أن إنشاء صك منفصل قد يُضعف الجهود الساعية إلى جعل اتفاقية مناهضة التعذيب عالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more