"exprimées par le représentant du" - Translation from French to Arabic

    • التي أعرب عنها ممثل
        
    • التي عبر عنها ممثل
        
    En faisant cette déclaration, la délégation indonésienne s'associe aux vues exprimées par le représentant du Viet Nam au nom de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN وفي الإدلاء بهذا البيان، يؤيد وفد إندونيسيا الآراء التي أعرب عنها ممثل فييت نام بالنيابة عن رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Néanmoins, il transmettra aux fonctionnaires concernés les préoccupations exprimées par le représentant du Mexique. UN وأضاف أنه سيقوم بإبلاغ الشواغل التي أعرب عنها ممثل المكسيك إلى المسؤولين المعنيين.
    76. Le représentant de Cuba a manifesté son appui aux vues exprimées par le représentant du Chili. UN 76- وأيد ممثل كوبا الآراء التي أعرب عنها ممثل شيلي.
    Elle a dit que son gouvernement partageait les préoccupations exprimées par le représentant du Brésil quant à la protection des sites archéologiques et historiques, et a aussi demandé ce qu'il fallait entendre par biens spirituels. UN وأعربت عن مشاطرة حكومتها في أوجه القلق التي أعرب عنها ممثل البرازيل بشأن حماية اﻷماكن اﻷثرية والتاريخية كما طرحت مسألة معرفة ما هو المقصود بالممتلكات الروحية.
    Certaines délégations ont dit partager les préoccupations exprimées par le représentant du Seamen's Institute. UN 108 - وأعرب بعض الوفود عن مشاركتهم في الشواغل التي عبر عنها ممثل معهد البحارة.
    À ce sujet, l'Indonésie s'associe aux vues exprimées par le représentant du Soudan, au nom du Groupe des 77 et de la Chine, ainsi que par le représentant de l'Égypte, au nom du Mouvement des pays non alignés. UN وفي تناولنا لهذه المسألة، تؤيد إندونيسيا الآراء التي أعرب عنها ممثل السودان الموقر بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، وممثل مصر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Nous adhérons aux idées exprimées par le représentant du Mexique, au nom du Groupe de Rio, et nous convenons qu'à un an de la date fixée pour la réalisation de nos objectifs, il reste encore beaucoup à faire. UN ونؤيد الآراء التي أعرب عنها ممثل المكسيك باسم مجموعة ريو ونقر بأنه مع تبقي عام واحد على الموعد النهائي لتحقيق أهدافنا، ما زال يتعين عمل الكثير.
    Le représentant de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) s'est dit d'accord avec les vues exprimées par le représentant du Réseau Ressources humaines. UN 170 - أيد ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين الآراء التي أعرب عنها ممثل شبكة الموارد البشرية.
    La Représentante spéciale sur la question de la défense des droits de l'homme ajoute qu'elle comprend certaines des préoccupations exprimées par le représentant du Bénin. UN 18 - وقالت إنها تتفهم بعض الشواغل التي أعرب عنها ممثل بنن.
    Enfin, le Groupe réitère les préoccupations exprimées par le représentant du Portugal, au nom de l'Union européenne, au sujet de la présentation tardive des documents pertinents à la Cinquième Commission. UN واختتم كلمته قائلا إن المجموعة تنتابها نفس الشواغل التي أعرب عنها ممثل البرتغال، بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، فيما يتعلق بالتأخر في تقديم الوثائق ذات الصلة إلى اللجنة الخامسة.
    M. Bigot (Observateur pour la Côte d'Ivoire) dit qu'il fait siennes les vues exprimées par le représentant du Sénégal. UN 27- السيد بيغوت (المراقب عن كوت ديفوار): قال إنه ينضم إلى وجهة النظر التي أعرب عنها ممثل السنغال.
    À l’article xx, elle souscrit aux vues exprimées par le représentant du Canada. UN وبشأن المادة xx ، قالت ان لاتفيا تؤيد اﻵراء التي أعرب عنها ممثل كندا .
    45. En ce qui concerne les préoccupations exprimées par le représentant du Mexique parlant au nom du Groupe de Rio, il souhaite préciser que l'incident de Laayoune que le représentant a mentionné a en fait été une démonstration d'étudiants sur des exigences matérielles et sociales et qu'aucun décès n'avait été enregistré. UN ٤٥ - وردا على أوجه القلق التي أعرب عنها ممثل المكسيك، وهو يتحدث باسم مجموعة ريو، قال إنه يود أن يوضح أن الحادثة التي وقعت في العيون وأشار إليها الممثل كانت في حقيقة اﻷمر تظاهرة طلابية تتعلق بمطالب مادية واجتماعية، وهي لم تسفر عن حدوث أية وفيات.
    9. M. FARID (Arabie saoudite) dit que sa délégation souscrit entièrement aux vues exprimées par le représentant du Liban. UN ٩ - السيد فريد )المملكة العربية السعودية(: قال إن وفد بلده يؤيد تماما اﻵراء التي أعرب عنها ممثل لبنان.
    30. Les participants ont pris note des idées exprimées par le représentant du Gouverneur des Samoa américaines, notamment de celle selon laquelle on ne saurait appliquer un modèle unique de décolonisation à tous les territoires. UN 30 - وأحاط المشاركون علما بالأفكار التي أعرب عنها ممثل حاكم ساموا الأمريكية ومن بينها فكرة أنه لا ينبغي تطبيق معيار وحيد لإنهاء الاستعمار على كل إقليم.
    22. M. Mayer (Suisse) dit que lui aussi partage les préoccupations exprimées par le représentant du Royaume-Uni. UN 22- السيد ماير (سويسرا): قال إنه أيضاً يشاطر الشواغل التي أعرب عنها ممثل المملكة المتحدة.
    Mme Udo (Nigéria) souscrit aux vues qui viennent d'être exprimées par le représentant du Venezuela au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN 21 - السيدة أودو (نيجيريا): قالت إن وفدها يؤيد الآراء التي أعرب عنها ممثل فنزويلا باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    Mme Higgins (Présidente de la Cour internationale de Justice) dit comprendre les vues exprimées par le représentant du Mexique mais elle ne saurait ajouter quoi que ce soit à un arrêt qui a déjà été rendu. UN 74 - السيدة هيغينز (رئيسة محكمة العدل الدولية): قالت إنها تشعر بالتقدير إزاء الآراء التي أعرب عنها ممثل المكسيك، وإن كانت لا تستطيع أن تضيف مزيدا من التعليقات على حكم قد صدر بالفعل.
    72. M. ELMONTASER (Jamahiriya arabe libyenne) appuie les vues exprimées par le représentant du Liban et d'autres orateurs. UN ٧٢ - السيد المنتصر )الجماهيرية العربية الليبية(: أعلن تأييده لﻵراء التي عبر عنها ممثل لبنان وغيره من المتكلمين.
    Il note avec plaisir que les auteurs du projet de décision sont disposés à débattre de la question considérée; il attend beaucoup de ces débats et s'associe aux vues exprimées par le représentant du Japon et le représentant de l'Allemagne, ce dernier au nom de l'Union européenne. UN وأردف قائلاً إنه يشعر بالرضا لما أبداه مقدما مشروع المقرر من استعداد لمناقشة المسألة ذات الصلة وإنه يتطلع لتلك المناقشات ويؤيد وجهات النظر التي عبر عنها ممثل اليابان وممثل ألمانيا باسم الاتحاد الأوروبي.
    Mme Vatne (Norvège) (parle en anglais) : La délégation norvégienne voudrait s'associer aux vues exprimées par le représentant du Portugal au nom de l'Union européenne dans son explication de vote sur le projet de résolution A/C.1/62/L.2, intitulé < < Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient > > . UN السيدة فاتني (النرويج) (تكلمت بالانكليزية): وفد النرويج يؤيد الآراء التي عبر عنها ممثل البرتغال بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، في تعليله للتصويت على مشروع القرار A/C.1/62/L.2 المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more