Prenant note du caractère constructif des débats de la Conférence du désarmement sur cette question et des vues exprimées par les États Membres, | UN | وإذ تلاحظ المناقشات البناءة التي أجراها مؤتمر نزع السلاح بشأن هذا الموضوع والآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء، |
Prenant note du caractère constructif des débats de la Conférence du désarmement sur cette question et des vues exprimées par les États Membres, | UN | وإذ تلاحظ المناقشات البناءة التي أجراها مؤتمر نزع السلاح بشأن هذا الموضوع والآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء، |
Prie la Commission de reconsidérer sa décision sur la prime de risque, en tenant compte de toutes les vues exprimées par les États Membres ; | UN | تطلب إلى اللجنة أن تعيد النظر في قرارها المتعلق ببدل المخاطر، بحيث تراعي كافة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء؛ |
Consciente de la diversité des vues exprimées par les États et de la nécessité d'examiner plus avant la question pour mieux comprendre l'étendue et l'exercice de la compétence universelle, | UN | وإذ تسلم بتنوع الآراء التي تعرب عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها، |
Le résultat devrait respecter pleinement toutes les opinions et positions exprimées par les États parties. | UN | وينبغي في هذا الدمج احترام جميع الآراء والمواقف التي أبدتها الدول الأطراف احتراماً تاماً. |
Prenant note des vues sur les travaux du Comité scientifique exprimées par les États Membres à sa soixante et unième session, | UN | وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها الحادية والستين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية، |
Prenant note des vues sur les travaux du Comité scientifique exprimées par les États Membres à sa soixante et unième session, | UN | وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها الحادية والستين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية، |
Tenant compte des opinions exprimées par les États Membres à la Cinquième Commission, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في اللجنة الخامسة؛ |
Prenant note des vues exprimées par les États Membres à ses quarante-huitième et quarante-neuvième sessions, | UN | وإذ تحيط علما باﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء أثناء دورتيها الثامنة واﻷربعين والتاسعة واﻷربعين، |
Prenant note des opinions exprimées par les États Membres, | UN | وإذ تحيط علما أيضا باﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء، |
Prenant note des vues exprimées par les États Membres à ses quarante-huitième et quarante-neuvième sessions, | UN | وإذ تحيط علما باﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء أثناء دورتيها الثامنة واﻷربعين والتاسعة واﻷربعين، |
Le Haut-Commissariat a organisé trois séances d'information à l'intention des nouveaux titulaires et tiendra compte des préoccupations exprimées par les États Membres. | UN | وقد نظمت المفوضية ثلاث جلسات إحاطة للمكلفين الجدد، وستضع في اعتبارها الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء. |
Je ne saurais énumérer ici tous les points essentiels des vues exprimées par les États Membres dans la quarantaine de déclarations que la Commission a entendues. | UN | لن أعيد هنا سرد كل النقاط الأساسية التي أعربت عنها الدول الأعضاء أثناء ما يقرب من 40 بيانا أدلت بها أمام الهيئة. |
Prenant note des vues sur les travaux du Comité scientifique exprimées par les États Membres à sa soixante-quatrième session, | UN | وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها الرابعة والستين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية، |
Vues exprimées par les États Membres | UN | وجهات النظر التي أعربت عنها الدول الأعضاء |
Les préoccupations exprimées par les États et la modification soumise par le Zimbabwe sont valables, et nous devons faire preuve de cohérence. | UN | إن الشواغل التي أعربت عنها الدول والتعديل الذي اقترحه وفد زيمبابوي وجيهة، ويجب أن يكونا متسقين. |
Consciente de la diversité des vues exprimées par les États et de la nécessité d'examiner plus avant la question pour mieux comprendre l'étendue et l'exercice de la compétence universelle, | UN | وإذ تسلم بتنوع الآراء التي تعرب عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها، |
Pour qu'elles soient utiles, il est essentiel que le Conseil tienne compte des vues exprimées par les États Membres lorsqu'il arrête des décisions concrètes. | UN | وحتى تكون الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء مفيدة، يجب أن تراعى في قرارات المجلس الفعلية. |
Certains États Membres étaient d'avis que les vues exprimées par les États Membres devaient être prises en compte lors de la préparation de ce rapport. | UN | وكان من رأي بعض الدول الأعضاء أنه، لدى إعداد هذه الدراسة، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء. |
Prenant note des vues exprimées par les États Membres, | UN | وإذ تحيط علما باﻵراء التي أبدتها الدول اﻷعضاء، |
En réponse aux préoccupations exprimées par les États Membres et conformément aux mandats assignés par ces États, le Service : | UN | واستجابة للشواغل التي تبديها الدول الأعضاء ووفقا للولايات المسندة من الدول المذكورة، سيضطلع الفرع بما يلي: |
Certains intervenants ont également souligné que les préoccupations de toutes les délégations, y compris celles exprimées par les États membres de l'Organisation islamique, devaient être prises en compte. | UN | وأشير أيضا إلى أنه ينبغي أن توضع في الاعتبار شواغل جميع الوفود، بما فيها تلك التي عبرت عنها الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
La section III contient les vues exprimées par les États en application du paragraphe 11 de la résolution 42/154 de l'Assemblée générale. | UN | 5 - وترد في الفرع ثالثا من هذا التقرير التعليقات الواردة من الدول استجابة للفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 42/154. |
S'agissant de la régionalisation, elle a fait valoir que le fait de différer l'examen de cette question permettrait au PNUD de tenir compte des préoccupations exprimées par les États Membres et par le CCQAB. | UN | وفيما يتعلق بالهيكلة الإقليمية، أشارت المديرة التنفيذية إلى أن التأجيل سيتيح للصندوق معالجة الشواغل التي أثارتها الدول الأعضاء واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
70. Compte tenu des vues exprimées par les États Membres et par le Comité consultatif, la politique de remboursement des indemnités visées a été réexaminée. | UN | ٧٠ - وفي ضوء ما أعربت عنه الدول اﻷعضاء واللجنة الاستشارية من آراء، أجري استعراض لسياسة سداد نفقات التعويض. |
a) Prend note du rapport du Secrétaire général sur la liquidation finale des avoirs des Forces de paix des Nations Unies A/52/792. et prie le Comité des commissaires aux comptes d'examiner le rapport en tenant compte des vues exprimées par les États Membres à ce sujet Voir A/C.5/52/SR.63. | UN | )أ( تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن التصرف النهائي في أصول قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة)٣( وتطلب إلى مجلس مراجعي الحسابات أن يدرس التقرير في ضوء اﻵراء التي أعربت عنها بشأنه الدول اﻷعضاء)٤(. |
Elle appuie l'effort de réforme engagé par le Secrétaire général pour faire de l'ONU une organisation plus productive, plus adaptable et axée sur les résultats, conformément aux attentes exprimées par les États Membres, conformément aux résolutions 61/244 et 63/250 de l'Assemblée générale. | UN | ويدعم هذا العنصر جهود الإصلاح المتواصلة التي يبذلها الأمين العام لإقامة منظمة أكثر إنتاجية ومرونة وتركيزا على تحقيق النتائج بناء على توجيهات الدول الأعضاء عملا بقراري الجمعية العامة 61/244 و 63/250. |