"exprimées par les membres du comité" - Translation from French to Arabic

    • التي أعرب عنها أعضاء اللجنة
        
    • التي أثارها أعضاء اللجنة
        
    • أعرب عنه أعضاء اللجنة
        
    Je pense donc que cette discussion était valable et que les préoccupations et les prises de position exprimées par les membres du Comité étaient tout à fait appropriées. UN لذلك أعتقد أن هذه المناقشة كانت صحيحة، وان الاهتمامات والبيانات التي أعرب عنها أعضاء اللجنة وجيهة.
    Le Gouvernement britannique sera encouragé dans cet effort par les vues exprimées par les membres du Comité. UN وبين أن اﻵراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة ستدعم حكومته في هذا المسعى.
    Il relève que l'État partie a été représenté par une délégation composée de nombreux membres qui ont pu répondre à nombre des préoccupations exprimées par les membres du Comité lors de l'examen du rapport. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف كانت ممثلة بوفد كبير يستطيع أن يرد على كثير من نواحي القلق التي أعرب عنها أعضاء اللجنة أثناء تحليل التقرير.
    5. On trouvera ci-après le résumé des vues exprimées par les membres du Comité spécial : UN ٥ - ويرد أدناه موجز لﻵراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة الخاصة:
    Il se félicite du franc dialogue engagé avec la délégation de l'État partie et prend note des réponses qu'elle a fournies oralement aux questions posées et aux préoccupations exprimées par les membres du Comité. UN وأحاطت اللجنة علماً بالردود الشفوية التي قدمها وفد الدولة الطرف على الأسئلة والتعليقات التي أثارها أعضاء اللجنة.
    67. Mme CHANET partage les préoccupations exprimées par les membres du Comité, notamment par Mme Medina Quiroga et M. Ando. UN ٧٦- السيدة شانيه قالت إنها تشارك فيما أعرب عنه أعضاء اللجنة من قلق، لا سيما السيدة مدينا كيروغا والسيد آندو.
    M. Pocar serait reconnaissant à la délégation marocaine de bien vouloir communiquer aux autorités compétentes de son pays les préoccupations exprimées par les membres du Comité. UN وسيكون السيد بوكار شاكراً للوفد المغربي لو تفضل الوفد بابلاغ سلطات بلده المختصة بالاهتمامات التي أعرب عنها أعضاء اللجنة.
    On trouvera dans les paragraphes 16 à 19 ci-après un résumé des vues exprimées par les membres du Comité. UN ويرد في الفقرات 16-19 أدناه موجز للآراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة.
    2. Les présentes observations, jointes aux préoccupations exprimées par les membres du Comité au cours de l'échange de vues qui a eu lieu avec les représentants de l'État partie le 22 novembre 2012, peuvent aider ce dernier à élaborer son rapport initial. UN 2- يمكن أن تساعد هذه الملاحظات، فضلاً عن الشواغل التي أعرب عنها أعضاء اللجنة أثناء تبادل الآراء مع ممثلي الدولة الطرف في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، الدولة الطرف في تحضير تقريرها الأولي.
    Le Président a fait distribuer une note dont il a donné lecture et qui contenait notamment les vues sur les sanctions concernant les diamants exprimées par les membres du Comité à sa 28e séance, tenue le 13 novembre 2002. UN وقام الرئيس بتعميم وقراءة مذكرة بيَّنت، في جملة أمور، الآراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة في الجلسة 28، المعقودة في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، بشأن الجزاءات المتعلقة بالماس.
    (2) Les présentes observations, jointes aux préoccupations exprimées par les membres du Comité au cours de l'échange de vues qui a eu lieu avec les représentants de l'État partie le 22 novembre 2012, peuvent aider ce dernier à élaborer son rapport initial. UN (2) يمكن أن تساعد هذه الملاحظات، فضلاً عن الشواغل التي أعرب عنها أعضاء اللجنة أثناء تبادل الآراء مع ممثلي الدولة الطرف في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، الدولة الطرف في تحضير تقريرها الأولي.
    116. Le Président dit que le Comité apprécie les efforts des États parties pour mettre en partage leurs vues sur la façon dont le Comité pourrait continuer d'améliorer ses méthodes de travail. Il souligne que certaines des opinions exprimées par les membres du Comité l'ont été à titre personnel et ne reflètent pas nécessairement la position du Comité en tant que tel. UN 116- الرئيس قال إن اللجنة تقدّر جهود الدول الأطراف في الإعراب عن آرائها بشأن الطريقة التي يتعين أن تواصل فيها اللجنة تحسين أساليب عملها، وأشار إلى أن بعض الآراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة كانت شخصية ولا تمثل بالضرورة موقف اللجنة ككل.
    7. Mme Chanet propose que les préoccupations exprimées par les membres du Comité concernant l'importance de faire figurer sur le site Web le rapport annuel et toutes autres informations pertinentes sur les travaux du Comité soient reflétées dans la section J du chapitre I, relative à la publicité donnée aux travaux du Comité. UN 7- السيدة شانيه اقترحت أن تضاف إلى الجزء ياء من الفصل الأول، المتعلق بالدعاية لأعمال اللجنة، الشواغل التي أعرب عنها أعضاء اللجنة فيما يخص أهمية نشر التقرير السنوي وأي معلومات أخرى متصلة بأعمال اللجنة على الموقع الإلكتروني.
    11. M. Morales Cruz (El Salvador) dit que la délégation comprend les préoccupations exprimées par les membres du Comité au sujet de l'impunité qui continue d'entourer l'assassinat de Mgr Romero. UN 11- السيد موراليس كروز (السلفادور) قال إن الوفد يفهم دواعي القلق التي أعرب عنها أعضاء اللجنة بخصوص الإفلات من العقاب الذي لا يزال يكتنف اغتيال المونسنيور روميرو.
    39. M. Salama (Chef du Service des traités du Haut-Commissariat) dit qu'il a trouvé les idées exprimées par les membres du Comité extrêmement encourageantes dans la mesure où plusieurs d'entre elles ont été défendues avec force lors de la réunion intercomités. UN 39- السيد سلامة (رئيس فرع معاهدات حقوق الإنسان، مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان) قال إنه يرى أن الآراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة مشجعة للغاية، إذ أُيّد كثير منها تأييداً قوياً في الاجتماع المشترك بين اللجان.
    14. À cet égard, on a rappelé que, conformément à la résolution 50/27 de l'Assemblée générale en date du 6 décembre 1995, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique avait créé un groupe de travail plénier chargé d'examiner ses méthodes de travail, notamment la durée de sa session, afin de parvenir à un consensus et tenir compte des vues et préoccupations exprimées par les membres du Comité. UN ٤١ - وفي ذلك الصدد، أشير إلى أنه وفقا لقرار الجمعية العامة ٠٥/٧٢ المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، أنشأت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية فريقا عاملا جامعا لدراسة أساليب عمل اللجنة، بما في ذلك مدة دورتها، بغية التوصل إلى توافق في اﻵراء والتوفيق بين مختلف اﻵراء والشواغل التي أعرب عنها أعضاء اللجنة.
    Il se félicite du dialogue engagé avec la délégation de l'État partie et prend note des réponses qu'elle a fournies oralement aux questions posées et aux préoccupations exprimées par les membres du Comité. UN وأحاطت اللجنة علماً بالردود الشفوية التي قدمها وفد الدولة الطرف على الأسئلة والتعليقات التي أثارها أعضاء اللجنة.
    Le Secrétaire général adjoint a également appelé l'attention du Bureau sur les préoccupations exprimées par les membres du Comité et le Groupe d'experts sur le Libéria et transmis la lettre du Président au Chef du Département de l'information, pour appeler son attention sur la question. UN ووجه وكيل الأمين العام انتباه المكتب إلى الشواغل التي أثارها أعضاء اللجنة وفريق الخبراء المعني بليبريا، وأحال رسالة الرئيس إلى رئيس إدارة شؤون الإعلام لكي يحيط بها علما.
    57. M. PRADO VALLEJO partage les préoccupations qui ont été exprimées par les membres du Comité sur la situation alarmante des droits de l'homme au Soudan. UN ٧٥- السيد برادو فاييخو قال إنه يشاطر ما أعرب عنه أعضاء اللجنة من هموم إزاء حالة حقوق اﻹنسان الباعثة على القلق الشديد في السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more