"exprimant son appui" - Translation from French to Arabic

    • وإذ يعرب عن تأييده
        
    • وإذ تعرب عن دعمها
        
    • وإذ تعرب عن تأييدها
        
    • وإذ يعرب عن دعمه
        
    • أعرب فيه عن تأييد
        
    • لﻹعراب عن دعمها
        
    • أن أعرب عن تأييده
        
    exprimant son appui vigoureux aux efforts déployés par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) pour parvenir à un règlement pacifique du conflit, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية للتوصل إلى حل سلمي للنـزاع،
    exprimant son appui résolu à l'action que l'Organisation de l'unité africaine mène en vue de parvenir à un règlement pacifique du conflit, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية للتوصل إلى حل سلمي للصراع،
    exprimant son appui à tous les pays qui ont subi d'importantes pertes en vies humaines et de graves dommages matériels et économiques à la suite de catastrophes naturelles, UN وإذ تعرب عن دعمها لجميع البلدان التي تكبدت خسائر كبيرة في اﻷرواح وتحملت دمارا ماديا واقتصاديا جسيما نتيجة للكوارث الطبيعية،
    Relevant avec satisfaction la part croissante que l'Union africaine prend aux efforts faits pour régler les conflits entre ses membres et exprimant son appui aux initiatives de paix prises par les organisations régionales et sous régionales africaines, UN وإذ ترحب بمساهمة الاتحاد الأفريقي المتزايدة في الجهود المبذولة من أجل تسوية النزاعات بين أعضائه، وإذ تعرب عن دعمها لمبادرات السلام التي تقوم تنفذها المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية،
    exprimant son appui aux travaux réalisés par la Commission d'enquête internationale indépendante sur la République arabe syrienne, UN وإذ تعرب عن تأييدها للعمل الذي اضطلعت به لجنة التحقيق الدولية المستقلة بشأن الجمهورية العربية السورية،
    exprimant son appui au Représentant spécial du Secrétaire général et à la MINUEE, UN وإذ يعرب عن دعمه للممثل الخاص للأمين العام ولبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا،
    Le 17 juillet, le Conseil a tenu une séance officielle (4173e séance) et a adopté une déclaration du Président (PRST/2000/24) exprimant son appui à l'initiative du Secrétaire général et du commandant de la Force de la MINUSIL, le général de division Vijay Kumar Jetley, laquelle a permis de dégager les 233 Casques bleus et observateurs encerclés par le RUF à Kailahun. UN واجتمع المجلس في 17 تموز/يوليه في جلسة رسمية (الجلسة 4173)، وأصدر بيانا رئاسيا (PRST/2000/24) أعرب فيه عن تأييد المجلس للإجراء الذي اتخذه الأمين العام وقائد قوة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، اللواء فيجاي كومار جيتلي، من أجل إنقاذ 233 من حفظة السلام والمراقبين العسكريين الذين حاصرتهم الجبهة المتحدة الثورية في كيلاهون.
    161. Pendant la période considérée, le Comité spécial, comme suite aux événements politiques et autres survenus en Afrique du Sud, a continué à publier des déclarations exprimant son appui à la poursuite du processus engagé. UN ١٦١- استجابت اللجنة الخاصة في الفترة المستعرضة لﻷحداث السياسية وغير السياسية داخل جنوب افريقيا، فواصلت إصدار بيانات لﻹعراب عن دعمها لمواصلة هذه العملية.
    exprimant son appui vigoureux aux efforts de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) pour parvenir à un règlement pacifique du conflit, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية للتوصل إلى حل سلمي للنـزاع،
    exprimant son appui résolu à l'action que l'Organisation de l'unité africaine (OUA) mène en vue de parvenir à un règlement pacifique du conflit, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية للتوصل إلى حل سلمي للصراع،
    exprimant son appui vigoureux aux efforts de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) pour parvenir à un règlement pacifique du conflit, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية للتوصل إلى حل سلمي للنـزاع،
    exprimant son appui résolu à l'action que l'Organisation de l'unité africaine (OUA) mène en vue de parvenir à un règlement pacifique du conflit, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية للتوصل إلى حل سلمي للصراع،
    exprimant son appui résolu au rôle joué par la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée dans l'exécution de son mandat, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للدور الذي تؤديه بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ الولاية الموكولة إليها،
    exprimant son appui résolu à l'action que l'Organisation de l'unité africaine (OUA) mène en vue de parvenir à un règlement pacifique du conflit, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية للتوصل إلى حل سلمي للصراع،
    Relevant avec satisfaction la part croissante que l'Union africaine prend aux efforts faits pour régler les conflits entre ses membres et exprimant son appui aux initiatives de paix prises par les organisations régionales et sous-régionales africaines, UN وإذ ترحب بتزايد مساهمة الاتحاد الأفريقي في الجهود المبذولة من أجل تسوية النزاعات بين أعضائه، وإذ تعرب عن دعمها لمبادرات السلام التي تقوم بها المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية،
    exprimant son appui à tous les pays qui ont subi d'importantes pertes en vies humaines et de graves dommages matériels et économiques à la suite de catastrophes naturelles, UN " وإذ تعرب عن دعمها لجميع البلدان التي تكبدت خسائر كبيرة في اﻷرواح وتحملت دمارا ماديا واقتصاديا جسيما نتيجة للكوارث الطبيعية،
    exprimant son appui aux négociations en cours à l'Organisation mondiale du commerce pour renforcer les disciplines concernant les subventions à la pêche, notamment interdire certaines formes de subventions qui contribuent à la surcapacité et la surexploitation, UN وإذ تعرب عن دعمها للمفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية بهدف تعزيز الضوابط المتعلقة بالإعانات المقدمة في قطاع مصائد الأسماك، بطرق منها حظر بعض أنواع الإعانات التي تقدم إلى مصائد الأسماك وتسهم في الإفراط في الصيد والإفراط في قدرات الصيد،
    exprimant son appui aux travaux réalisés par la Commission d'enquête internationale indépendante sur la République arabe syrienne, UN وإذ تعرب عن تأييدها للعمل الذي اضطلعت به لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية،
    exprimant son appui aux travaux réalisés par la commission d'enquête internationale indépendante sur la République arabe syrienne, et condamnant énergiquement le manque de coopération de la part des autorités syriennes à cette fin, UN وإذ تعرب عن تأييدها للعمل الذي اضطلعت به لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية، وتدين بشدة عدم تعاون السلطات السورية مع لجنة التحقيق،
    exprimant son appui aux travaux réalisés par la commission d'enquête internationale indépendante sur la République arabe syrienne, et condamnant énergiquement le manque de coopération de la part des autorités syriennes à cette fin, UN وإذ تعرب عن تأييدها للعمل الذي اضطلعت به لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية، وتدين بشدة عدم تعاون السلطات السورية مع لجنة التحقيق،
    exprimant son appui au Représentant spécial du Secrétaire général et à la MINUEE, UN وإذ يعرب عن دعمه للممثل الخاص للأمين العام ولبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا،
    Se félicitant des mesures prises par le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine pour consolider une société multiethnique à l'intérieur de ses frontières et exprimant son appui sans réserve à la poursuite de cette consolidation, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها حكومة مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لتدعيم مجتمع متعدد الأعراق ضمن حدودها، وإذ يعرب عن دعمه الكامل لزيادة تطوير هذه العملية،
    Le 17 juillet, le Conseil a tenu une séance officielle (4173e séance) et a adopté une déclaration du Président (PRST/2000/24) exprimant son appui à l'initiative du Secrétaire général et du commandant de la Force de la MINUSIL, le général de division Vijay Kumar Jetley, laquelle a permis de dégager les 233 Casques bleus et observateurs encerclés par le RUF à Kailahun. UN وفي 17 تموز/يوليه عقد المجلس جلسة رسمية (الجلسة 4173)، وأصدر بيانا رئاسيا (S/PRST/2000/24) أعرب فيه عن تأييد المجلس للإجراء الذي اتخذه الأمين العام وقائد قوة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، اللواء فيجاي كومار جيتلي، من أجل إنقاذ 233 من حفظة السلام والمراقبين العسكريين الذين حاصرتهم الجبهة المتحدة الثورية في كيلاهون.
    161. Pendant la période considérée, le Comité spécial, comme suite aux événements politiques et autres survenus en Afrique du Sud, a continué à publier des déclarations exprimant son appui à la poursuite du processus engagé (voir annexe II au présent rapport). UN ١٦١- استجابت اللجنة الخاصة، في الفترة المستعرضة، لﻷحداث السياسية وغير السياسية داخل جنوب افريقيا، فواصلت إصدار بيانات لﻹعراب عن دعمها لمواصلة هذه العملية )انظر المرفق الثاني لهذا التقرير(.
    exprimant son appui à une réforme de la gouvernance financière internationale, il dit qu'un système financier mondial robuste et stable exigera une plus grande légitimité, crédibilité et efficacité. UN وبعد أن أعرب عن تأييده لإصلاح الحوكمة المالية الدولية، قال إن إقامة نظام مالي عالمي قوي وراسخ سيتطلب قدراً أكبر من الشرعية، والمصداقية والفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more