2. exprime sa reconnaissance aux États, aux institutions internationales et aux organisations non gouvernementales qui ont fourni une aide d'urgence à Montserrat; | UN | ٢ - تعرب عن تقديرها للدول والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قدمت مساعدة طارئة إلى مونتسيرات؛ |
2. exprime sa reconnaissance à la Commission pour la contribution qu'elle continue d'apporter à la codification et au développement progressif du droit international ; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للجنة لإسهامها المتواصل في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي؛ |
À cet égard, le représentant de la République démocratique populaire lao exprime sa reconnaissance au Secrétaire général pour le lancement d'une campagne de mobilisation de ressources et se félicite de la réaction positive qu'elle a suscitée chez certains pays donateurs. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن تقديره للأمين العام لشنه حملة لتعبئة الموارد، ورحب بالاستجابة الإيجابية المتلقاه من بعض البلدان المانحة. |
La Commission prend note de la recommandation du Groupe et exprime sa reconnaissance pour les services d'experts et l'appui que lui a toujours assurés son secrétariat. | UN | 13 - تحيط اللجنة علما بتوصية الفريق وتعرب عن تقديرها لما وفرته أمانتها دائما من الخبرة وما قدمته من الدعم. |
L'Union européenne exprime sa reconnaissance et son appui au Groupe pour l'action qu'il a menée. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره ودعمه المستمرين للعمل الذي تضطلع به هذه الوحدة. |
Le Front POLISARIO, qui exprime sa reconnaissance aux Nations Unies, à son Secrétaire général et à son Envoyé personnel, a examiné attentivement cette proposition. | UN | وقد نظرت بعناية في هذا الاقتراح جبهة البوليساريو، التي تعرب عن امتنانها للأمم المتحدة وأمينها العام ومبعوثه الشخصي. |
2. exprime sa reconnaissance à la Commission pour la contribution qu'elle continue d'apporter à la codification et au développement progressif du droit international; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للجنة لإسهامها المتواصل في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي؛ |
2. exprime sa reconnaissance à la Commission du droit international pour la contribution qu'elle ne cesse d'apporter à la codification et au développement progressif du droit international; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي لإسهامها المتواصل في تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا؛ |
2. exprime sa reconnaissance à la Commission du droit international pour la contribution qu'elle ne cesse d'apporter à la codification et au développement progressif du droit international ; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي لإسهامها المتواصل في تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا؛ |
Enfin, il exprime sa reconnaissance pour les activités croissantes des ONG dans les pays d'Europe orientale ainsi que pour les efforts en Europe centrale pour faire face à un nombre croissant de demandeurs d'asile. | UN | وأخيراً، أعرب عن تقديره لأعمال المنظمات غير الحكومية الآخذ نطاقها في التوسع في بلدان أوروبا الشرقية، وللجهود التي بذلت في أوروبا الوسطي للتصدي لتزايد أعداد ملتمسي اللجوء. |
Enfin, il exprime sa reconnaissance aux états qui soutiennent le droit des insulaires à disposer d'eux-mêmes et qui ont l'honnêteté de parler au nom de principes, et non d'intérêts personnels. | UN | وأخيرا، أعرب عن تقديره لتلك الدول التي أيدت حق سكان الجزر في تقرير المصير والتي كانت لديها شجاعة التمسك بالمبادئ، لا بمصلحتها الشخصية. |
3. M. TCHARIKCHI (Turquie) exprime sa reconnaissance à la Commission pour la confiance qu'elle lui a manifestée et espère pouvoir compter sur la coopération de ses membres. | UN | ٣ - السيد تشاريكشي )تركيا(: أعرب عن تقديره للثقة التي حازها، مبديا أمله في العمل، بتعاون وثيق، مع اللجنة. |
2. Note avec satisfaction la publication, conformément à sa résolution 59/154, du manuel opérationnel contre l'enlèvement et la séquestration et exprime sa reconnaissance au groupe intergouvernemental d'experts chargé de l'élaborer ; | UN | 2 - تلاحظ مع الارتياح نشر الدليل العملي لمكافحة الاختطاف الذي أعد عملا بقرارها 59/154، وتعرب عن تقديرها لفريق الخبراء الحكومي الدولي الذي عهدت إليه مهمة إعداد هذا الدليل؛ |
105. Le Gouvernement papouan-néo-guinéen remercie et exprime sa reconnaissance et sa gratitude aux membres de l'Équipe spéciale chargée de l'EPU qui ont travaillé sans relâche à la préparation du présent rapport. | UN | 105- تشكر حكومة بابوا غينيا الجديدة وتعرب عن تقديرها وامتنانها لأعضاء فرقة عمل الاستعراض الدوري الشامل الوطني لبابوا غينيا الجديدة التي عملت بلا كلل في إعداد تقرير هذا الاستعراض الدوري الشامل. |
2. Note avec satisfaction la publication, conformément à sa résolution 59/154, du manuel opérationnel contre l'enlèvement et la séquestration et exprime sa reconnaissance au groupe intergouvernemental d'experts chargé de l'élaborer; | UN | 2 - تلاحظ بارتياح نشر الدليل العملي لمكافحة الاختطاف الذي أُعدّ عملا بقرارها 59/154 وتعرب عن تقديرها لفريق الخبراء الحكومي الدولي الذي عهدت إليه مهمة إعداد هذا الدليل؛ |
exprime sa reconnaissance à l'Expert indépendant pour le travail qu'il a réalisé et les recommandations qu'il a formulées; | UN | 2- يعرب عن تقديره للخبير المستقل على عمله وتوصياته؛ |
2. exprime sa reconnaissance à l'Expert indépendant pour le travail qu'il a réalisé et les recommandations qu'il a formulées; | UN | 2- يعرب عن تقديره للخبير المستقل على عمله وتوصياته؛ |
2. exprime sa reconnaissance à l'expert indépendant pour le travail qu'il a réalisé et les recommandations qu'il présente pour améliorer la situation des droits de l'homme au Soudan; | UN | 2 - يعرب عن تقديره للخبير المستقل لعمله وللتوصيات التي قدمها فيما يتعلق بتحسين حالة حقوق الإنسان في السودان؛ |
La délégation koweïtienne exprime sa reconnaissance au Comité spécial pour ces efforts destinés à améliorer l'efficacité des opérations de maintien de la paix de l'ONU. | UN | وأعرب عن رغبة الكويت في أن تعرب عن امتنانها للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام لما تبذله من جهود لتعزيز فاعلية عمليات حفظ السلام. |
Enfin, la Norvège exprime sa reconnaissance au Coordonateur des secours d'urgence, M. Jan Egeland, pour les efforts inlassables qu'il a déployés afin de mobiliser l'ONU et la communauté humanitaire dans son ensemble pour répondre aux situations d'urgence. | UN | أخيرا، تود النرويج أن تعرب عن امتنانها لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، السيد يان إغلند، على جهوده الدؤوبة في حشد الأمم المتحدة والمجتمع الإنساني بأسره بغية الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية. |
En clôture, il exprime sa reconnaissance au Comité permanent pour son appui, aux pays donateurs et aux pays hôtes ainsi qu'au personnel du Siège et du terrain. | UN | وختاماً، أعرب عن امتنانه للجنة الدائمة والمانحين والبلدان المضيفة على الدعم المقدم للموظفين الميدانيين وموظفي المقر على ما أبدوه من تفانٍ. |
Mme Al Khalifa (Bahreïn) exprime sa reconnaissance aux membres du Comité pour leurs questions et leurs remarques. | UN | 84 - السيدة آل خليفة (البحرين): أعربت عن تقديرها لأعضاء اللجنة على طرح أسئلتهم وتقديم ملاحظاتهم. |
12. Rappelle l'Accord d'Accra et les conclusions concertées pertinentes du Groupe de travail, et exprime sa reconnaissance pour l'aide et l'appui apportés par la CNUCED au peuple palestinien. | UN | 12- يذكّر باتفاق أكرا والاستنتاجات ذات الصلة التي اتفقت عليها الفرقة العامة، ويعرب عن تقديره لما يقدمه الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني من مساعدة ودعم. |
L'Experte indépendante exprime sa reconnaissance à tous ceux qui l'ont aidée au cours de sa mission. | UN | وهي تشعر بالامتنان لجميع الذين ساعدوها في مهمتها. |