Je voudrais exprimer la reconnaissance d'Israël au Secrétaire général pour son rapport sur le travail de l'Organisation. | UN | أود أن أعرب عن تقدير اسرائيل لﻷمين العام على تقريره عن أعمال المنظمة. |
Je voudrais également exprimer la reconnaissance de ma délégation à Mme Sorensen pour l'action dynamique dans laquelle elle s'est investie, au sein et en dehors du Comité. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقدير وفد بلادي للسيدة سورينسن على ما قامت به من عمل دينامي داخل اللجنة وخارجها. |
J'aimerais exprimer la reconnaissance de l'Autorité internationale des fonds marins aux délégations qui ont exprimé leur appui aux travaux de l'Autorité. | UN | وأود أن أعرب عن تقدير السلطة الدولية لقاع البحار للوفود التي عبرت عن دعمها للعمل الذي تقوم به السلطة. |
Qu'il me soit donc permis d'exprimer la reconnaissance de mes compatriotes pour l'honneur qui nous est fait de pouvoir nous adresser à l'Assemblée générale. | UN | لهذا أود أن أعرب عن امتنان شعب بلدي لشرف مخاطبة الجمعية العامة هذا. |
Je tiens à exprimer la reconnaissance du Groupe des États d'Afrique à tous les membres du Groupe des 77 et de la Chine pour le solide appui qu'ils lui ont accordé lors du processus de négociation. | UN | وأود أن أعرب عن تقدير المجموعة الأفريقية لجميع أعضاء مجموعة الـ 77 والصين لما قدموه من دعم قوي في أثناء عملية التفاوض. |
À cet égard, j'aimerais exprimer la reconnaissance de l'Union européenne pour votre déclaration. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن تقدير الاتحاد الأوروبي لبيانكم. |
Je tiens en outre à exprimer la reconnaissance de ma délégation pour les efforts réalisés par vos prédécesseurs. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي للعمل الذي أنجزه أسلافكم. |
Je voudrais pour terminer réaffirmer le soutien sans faille du Botswana à l'ONU, et exprimer la reconnaissance de ma délégation au Secrétaire général, dont la direction visionnaire continue de guider notre Organisation. | UN | واسمحوا لي أن أختم كلمتي مؤكدا من جديد دعم بوتسوانا المتواصل للأمم المتحدة، وأن أعرب عن تقدير وفد بلادي للأمين العام، الذي ظلت قيادته المستبصرة ترشد منظمتنا. |
Pour terminer, je voudrais exprimer la reconnaissance de ma délégation pour l'intérêt constructif et continu manifesté par le Conseil de sécurité. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أعرب عن تقدير وفدي لمواصلة مجلس الأمن اشتراكه البناء. |
Je suis donc heureux d'exprimer la reconnaissance du Gouvernement nigérian à toutes les délégations qui ont participé et contribué au succès de cette réunion. | UN | وبالتالي، يسرني أن أعرب عن تقدير حكومة نيجيريا لكل الوفود التي شاركت أو أسهمت في نجاح تلك الدورة. |
Je voudrais lui exprimer la reconnaissance et la gratitude du Gouvernement brésilien pour le rôle décisif qu'il a joué lorsqu'il présidait la cinquante-troisième session. | UN | وأود أن أعرب عن تقدير وامتنان الحكومة البرازيلية على الدور الحاسم الذي اضطلع به في ترؤوس الدورة الثالثة والخمسين. |
J'aimerais exprimer la reconnaissance de ma délégation au Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Peter Hansen, pour le travail louable qu'il a entrepris dans des circonstances très difficiles. | UN | وأود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي لوكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية، السيد بيتر هانسن، على العمل الحميد الذي اضطلع به في ظل ظروف صعبة جدا. |
Je voudrais exprimer la reconnaissance de ma délégation au Conseil de sécurité pour le travail qu'il a accompli pendant la période que nous examinons. | UN | واسمحوا لي بأن أعرب عن تقدير وفد بلدي مرة أخرى للعمل الذي أنجزه مجلس اﻷمن خلال الفترة قيد النظر. |
Tout d'abord, sur une note générale, je voudrais exprimer la reconnaissance de l'Union européenne pour l'esprit constructif qui a prévalu pendant les négociations au Conseil. | UN | أولا، وعلى وجه العموم، أود أن أعرب عن تقدير الاتحاد الأوروبي للروح البنّاءة التي سادت مفاوضات المجلس. |
Je voudrais exprimer la reconnaissance de la délégation ghanéenne à ceux qui ont voté pour M. Samuel K. B. Asante. | UN | أود أن أعرب عن امتنان وفد غانا للذين صوتوا تأييدا للسيد سامويل ك.ب. اسانتي. |
Je ne saurais terminer mon intervention sans exprimer la reconnaissance de la République argentine envers l'Afrique. | UN | ولا أود أن أختتم بياني بدون أن أعرب عن امتنان جمهورية الأرجنتين لأفريقيا. |
Je dois également exprimer la reconnaissance du Royaume à l'Assemblée générale, qui a examiné positivement notre demande à prendre notre place ici. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتنان المملكة للجمعية العامة على النظر إيجابيا بطلبنا لشغل مقعد هنا. |
En outre, je saisis cette occasion pour exprimer la reconnaissance de mon pays au Secrétaire général Kofi Annan pour les efforts inlassables qu'il a déployés depuis son accession à ce poste en vue de renforcer le rôle, l'efficacité et l'utilité de l'ONU. | UN | ولا يفوتني في هذه المناسبة أن أعبر عن تقدير وفد بلادي لﻷمين العام، صاحب السعادة كوفي عنان، لما بذله ويبذله، منذ توليه هذا المنصب، من نشاط وعمل دؤوب لا يكل من أجل تعزيز دور اﻷمم المتحدة وزيادة فعاليتها وكفاءتها. |
À cet égard, je souhaite exprimer la reconnaissance de mon gouvernement aux pays contribuants, à l'ONU et aux autres institutions internationales pour le soutien et l'aide qu'ils ont apportés à mon pays. | UN | وفي هذا الصدد، أود الإعراب عن امتنان حكومتي للبلدان المانحة والأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى للدعم والمساعدة اللذين تقدمهما لبلدي. |
Je ne saurais manquer d'exprimer la reconnaissance de la délégation de l'Afghanistan à l'égard de l'Ambassadeur Samuel Insanally pour l'efficacité dont il a fait preuve lorsqu'il a présidé l'Assemblée générale lors de la quarante-huitième session. | UN | ولا يفوتني أن أعرب عن شكر وفد أفغانستان للسفير صامويل إنسانالي، رئيس الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، على حسن قيادته وتوجيهه ﻷعمال تلك الدورة. |
57. M. POOLOKASINGHAM (Observateur de Sri Lanka) dit qu’il tient à exprimer la reconnaissance de son gouvernement au Directeur général pour la réponse de haute qualité rapidement apportée à la demande d’assistance en matière de développement industriel faite par son pays. | UN | ٧٥ - السيد بولوكاسينغام )مراقب عن سري لانكا(: قال انه يود أن يعرب عن تقدير حكومته للمدير العام للاستجابة السريعة وذات النوعية الرفيعة لطلب بلده مساعدة في مجال التنمية الصناعية. |
Pour commencer, je tiens à exprimer la reconnaissance de ma délégation à l'Ambassadeur Samuel Insanally du Guyana pour le dévouement et la compétence avec lesquels il a présidé en sa qualité de Président de l'Assemblée générale les travaux du Groupe de travail à composition non limitée sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres. | UN | وأود أن أبدأ باﻹعراب عن امتنان وفدي للسفير صمويل انسانالي ممثل غيانا على التفاني والعمل الشاق الذين ترأس بهما، بوصفه رئيسا للجمعية العامة، الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل والمعني بزيادة عضوية مجلس اﻷمن. |
Aussi, voudrais-je saisir cette occasion pour exprimer la reconnaissance du peuple guinéen à tous les partenaires de développement bilatéraux, régionaux et multilatéraux, pour leur contribution précieuse à l'effort de développement national. | UN | وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتنان الشعب الغيني لجميع شركاء التنمية على المستويات الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف على مساهمتهم القيمة في جهدنا الإنمائي الوطني. |
Monsieur le Président, j'aimerais m'associer aux autres délégations et exprimer la reconnaissance de toutes les délégations du Groupe occidental pour la contribution apportée à la Conférence par M. Petrovsky au cours de ces neuf dernières années. | UN | سيادة الرئيس، أود أن أنضم إلى الآخرين لأعرب عن تقدير وفود المجموعة الغربية كافة لما قدمه السيد فلاديمير بتروفسكي من مساهمة في هذا المؤتمر على مر السنوات التسع الماضية. |
Enfin, toujours sur le thème de la coopération, je voudrais exprimer la reconnaissance de notre groupe aux pays qui se sont portés coauteurs avec nous du projet de résolution. | UN | وأخيرا، وانسجاما مع موضوع التعاون، أعرب عن خالص امتنان مجموعتنا للبلدان التي انضمت إلينا وشاركت في تقديم مشروع القرار. |