L'UNIDIR saisit cette occasion pour exprimer sa gratitude à ces pays et à ces organismes pour leurs contributions. | UN | ويغتنم المعهد هذه الفرصة كي يعرب عن امتنانه لهذه البلدان والمؤسسات على تبرعاتها. |
L'Union européenne voudrait exprimer sa gratitude à Israël de la façon dont il a dirigé le Processus. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن امتنانه لإسرائيل على قيادتها للعملية. |
L'Union européenne voudrait exprimer sa gratitude à la République démocratique du Congo de la façon dont elle a dirigé le Processus. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن امتنانه لجمهورية الكونغو الديمقراطية على حسن قيادتها للعملية. |
La Rapporteuse spéciale tient à exprimer sa gratitude à M. Kolodkin pour le sérieux qu'il a consacré à l'étude du sujet. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن امتنانها للسيد كولودكين لما أبداه من تفان في بحث هذا الموضوع. |
Le secrétariat tient à exprimer sa gratitude à celles qui ont réglé leurs redevances et invite instamment les autres à faire de même sans plus tarder afin que le RIT puisse continuer à fonctionner. | UN | وتود الأمانة التعبير عن امتنانها للأطراف التي سددت رسومها، وتحث تلك الأطراف التي لم تسددها بعد على تسديدها دون المزيد من التأخير، لضمان مواصلة تشغيل سجل المعاملات الدولي. |
Le Conseil tient à exprimer sa gratitude à la Mission de l'Union africaine en Somalie et à ses partenaires stratégiques pour les efforts qu'ils ont déployés, aux côtés des forces armées somaliennes, en vue de créer l'espace de sécurité nécessaire pour progresser sur la voie de la paix et de la stabilité en Somalie. | UN | ويؤكد المجلس امتنانه لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ولشركائها الاستراتيجيين لما بذلوه من جهود، إلى جانب القوات المسلحة الصومالية، من أجل توفير الحيز الأمني اللازم لتحقيق تقدم على مسار السلام والاستقرار في الصومال. |
Ma délégation souhaite aussi exprimer sa gratitude à M. Jan Kavan, le Président de l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session, pour la manière dont il a présidé aux travaux de cet organe. | UN | كما يود وفد بلادي أن يعرب عن امتنانه للسيد يان كافان، رئيس الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، على الطريقة الممتازة التي ترأس بها شؤون هذه الهيئة. |
Ma délégation souhaite exprimer sa gratitude à nos partenaires qui ont volontiers consacré des ressources à cet effort. | UN | ويودّ وفد بلادي أن يعرب عن امتنانه للشركاء المتعاونين معنا الذين لم يتوانوا عن تأمين الموارد دعما لجهودنا. |
Ma délégation voudrait aussi exprimer sa gratitude à S. E. M. Jean Ping, Président de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, pour ses efforts inlassables à la direction des travaux de la cinquante-neuvième session. | UN | ويود وفدي أيضا أن يعرب عن امتنانه لمعالي السيد جان بينغ، رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها التاسعة والخمسين على جهوده التي لم تتزعزع في توجيه أعمال الدورة التاسعة والخمسين. |
Le Rapporteur spécial tient à exprimer sa gratitude à l'organisation hôte et à tous les participants pour le concours précieux qu'ils lui ont apporté. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن امتنانه للمنظمة المضيفة ولجميع المشتركين على المساهمة القيمة التي قدموها لعمله. |
Pour terminer, ma délégation souhaite exprimer sa gratitude à toutes les délégations ayant coopéré avec elle pour négocier avec succès la résolution. | UN | في الختام، يود وفد بلادي أن يعرب عن امتنانه لجميع الوفود التي عملت مع وفدي في التفاوض بنجاح بشأن القرار. |
Il tient à exprimer sa gratitude à toutes les personnes rencontrées lors de sa visite. | UN | ويود أن يعرب عن امتنانه لجميع الأشخاص الذين قابلهم أثناء زيارته. |
Le Groupe tient à exprimer sa gratitude à ces spécialistes pour leurs contributions à son travail. | UN | ويود الفريق أن يعرب عن امتنانه لهؤلاء الخبراء للمساهمات التي قدموها. |
Il tient en outre à exprimer sa gratitude à Human Rights Watch, dont il a beaucoup apprécié l'assistance dans le cadre de l'organisation de contacts au niveau non gouvernemental. | UN | ويود فضلاً عن ذلك أن يعرب عن امتنانه لمرصد حقوق اﻹنسان الذي كانت مساعدته في تنظيم المواعيد على الصعيد غير الحكومي موضع تقدير بالغ. |
Le Haut Commissaire tient à exprimer sa gratitude à l'Union européenne pour son importante contribution, ainsi qu'au Gouvernement sud-africain pour les contributions supplémentaires qu'il a annoncées. | UN | ويود المفوض السامي أن يعرب عن امتنانه لﻹسهام الكبير المقدم من الاتحاد اﻷوروبي، ولﻷموال اﻹضافية التي تعهدت حكومة جنوب أفريقيا بتقديمها. |
31. Le Rapporteur spécial tient aussi à exprimer sa gratitude à d'autres personnalités aussi bien autochtones que non autochtones — dont les travaux sur différents aspects de la problématique des autochtones font autorité et qui sont généralement actifs au sein de l'ONU; leurs connaissances, leur expérience pratique et/ou leurs critiques judicieuses et constructives l'ont beaucoup aidé dans sa tâche. | UN | 31- ولا يسع المقرر الخاص إلا أن يعرب عن امتنانه لأشخاص آخرين من الشعوب الأصلية وغير الأصلية المعروفين جميعاً كحجة في شتى جوانب إشكالية السكان الأصليين والعاملين بوجه عام بنشاط في أوساط الأمم المتحدة، إذ ساهموا في عمل المقرر الخاص بمعارفهم وخبراتهم العملية و/أو بما وجهوه له من نقد حاد وبناء. |
L'Union européenne voudrait par ailleurs exprimer sa gratitude à M. Pekka Patosaari à l'occasion de sa prise de retraite, non seulement pour sa participation active aux travaux du Forum des Nations Unies sur les forêts en tant que Directeur du Secrétariat pendant ces cinq dernières années, mais aussi pour sa contribution importante au processus international et paneuropéen de formulation des politiques forestières. | UN | وإضافة إلى ذلك، يود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن امتنانه للسيد بيكا باتوساري، بمناسبة تقاعده، لا على التزامه القوي بعمل منتدى الأمم المتحدة بشأن الغابات، الذي قاد أمانته طيلة الأعوام الخمسة الماضية، فحسب، بل أيضا على إسهامه الكبير في العملية الدولية والأوروبية المتعلقة بسياسات الغابات. |
L'Union européenne voudrait également exprimer sa gratitude à l'ancien Président de l'Assemblée générale, S. E. M. Srgjan Kerim, pour les efforts qu'il a déployés durant la soixante-deuxième session dans le but de revitaliser l'Assemblée générale, et particulièrement en convoquant des débats thématiques sur des questions pertinentes pour les États Membres. | UN | كما يود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن امتنانه للرئيس السابق للجمعية، معالي السيد سرجان كريم، على الجهود التي بذلها خلال الدورة الثانية والستين بغية تنشيط أعمال الجمعية، وخاصة بعقد مناقشات مواضيعية بشأن المسائل ذات الصلة بالدول الأعضاء. |
Le Comité tient à exprimer sa gratitude à l'Équipe de surveillance pour le travail exemplaire qu'elle réalise dans l'accomplissement de son mandat. | UN | وتود اللجنة أن تعرب عن امتنانها لفريق الرصد للعمل المثالي الذي اضطلع به في سياق الوفاء بولايته. |
L'État du Qatar tient à exprimer sa gratitude à tous les États Membres qui appuient ce projet de résolution. Nous attendons impatiemment son adoption par consensus. | UN | وتود حكومة قطر أن تعرب عن امتنانها لجميع الدول الأعضاء التي أيدت مشروع القرار هذا، ونتطلع إلى اعتماده بتوافق الآراء. |
7. L'experte indépendante tient à exprimer sa gratitude à tous les États qui lui ont fourni des informations, ainsi qu'aux experts et ONG qui ont appuyé ce processus et aidé à l'élaboration de ce rapport. | UN | 7- وترغب الخبيرة المستقلة في التعبير عن امتنانها لجميع الدول التي أتاحت المعلومات وللخبراء والمنظمات غير الحكومية لدعم هذه العملية والمساعدة المقدمة لإعداد هذا التقرير. |
Le Conseil tient à exprimer sa gratitude à la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et à ses partenaires stratégiques pour les efforts qu'ils ont déployés, aux côtés des forces armées somaliennes, en vue de créer l'espace de sécurité nécessaire pour progresser sur la voie de la paix et de la stabilité en Somalie. | UN | " ويؤكد المجلس امتنانه لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ولشركائها الاستراتيجيين لما بذلوه من جهود، إلى جانب القوات المسلحة الصومالية، التي ما فتئت تعمل على توفير الحيّز الأمني لتحقيق تقدم على مسار السلام والاستقرار في الصومال. |