"expulsion collective" - Translation from French to Arabic

    • الطرد الجماعي
        
    • طرد جماعي
        
    • الطرد الشامل
        
    Pour la délégation malaisienne, il n'existe actuellement aucune règle universelle interdisant l'expulsion collective des étrangers. UN ويرى وفد بلده أنه لا توجد في الوقت الراهن قاعدة شاملة تحظر الطرد الجماعي للأجانب.
    Le droit international interdit l'expulsion collective d'étrangers en temps de paix comme en temps de guerre. UN ويحظر القانون الدولي الطرد الجماعي للأجانب في أوقات السلم وفي أوقات الحرب على حد سواء.
    Ladite loi interdit l'expulsion collective d'étrangers, l'expulsion pouvant être prononcée à l'encontre de seuls individus. UN ووفقا للقانون المتعلق بحركة وإقامة الأجانب ومسألة اللجوء، يُمنع الطرد الجماعي للأجانب.
    Examen de cas précis d'expulsion collective postérieurs UN النظر في حالات محددة من عمليات الطرد الجماعي أو الواسع النطاق
    Aucun cas d'expulsion collective de travailleurs migrants n'est à signaler. UN لم تحدث حالات طرد جماعي لعمال مهاجرين في مصر.
    L'existence d'un motif discriminatoire n'est cependant pas nécessaire pour interdire l'expulsion collective ou l'expulsion massive. UN غير أن السبب التميزي ليس شرطا لحظر الطرد الجماعي أو الطرد الشامل.
    Dans la pratique, l'expulsion collective concerne généralement plusieurs étrangers. UN أما من الناحية العملية فإن الطرد الجماعي يمس عادة عدة أجانب.
    Cependant, cet élément supplémentaire n'est pas déterminant dans le cas de l'interdiction de l'expulsion collective en tant que violation du droit international. UN غير أن هذا العنصر الإضافي ليس أساسيا في حظر الطرد الجماعي باعتباره انتهاكا للقانون الدولي.
    En fait, l'État pourrait violer l'interdiction d'expulsion collective sans qu'il y ait de discrimination entre l'un quelconque des expulsés fondée sur des motifs prohibés par le droit international. UN وبالفعل قد تنتهك دولة حظر الطرد الجماعي دون أن تمارس التميز ضد أي من الأفراد المعنيين بمسوغات يحظرها القانون الدولي.
    Il interdit les mesures d'expulsion collective des travailleurs migrants et des membres de leurs familles, et prescrit l'examen individuel de chaque cas d'expulsion. UN وتحظر تدابير الطرد الجماعي للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وتنص على النظر الفردي في كل حالة طرد.
    Le paragraphe 1 définit l'expulsion collective aux fins du projet d'article et le paragraphe 2 énonce l'interdiction de l'expulsion collective des étrangers. UN وتتضمن الفقرة 1 تعريفا للطرد الجماعي، لغرض صياغة مشروع المادة، في حين تتناول الفقرة 2 حظر الطرد الجماعي للأجانب.
    Une telle situation doit être distinguée de l'expulsion collective envisagée à l'article 10. UN وينبغي تمييز هذه الحالة عن الطرد الجماعي المنصوص عليه في المادة 10.
    En outre, des avis contradictoires ont été exprimés quant à l'existence d'une interdiction de l'expulsion collective des étrangers ennemis en temps de conflit armé. UN وعلاوة على ذلك، جرى الإعرب عن آراء متناقضة بشأن وجود حظر على الطرد الجماعي للأجانب الأعداء وقت النزاع المسلح.
    Enfin, on a souligné que l'expulsion collective d'étrangers était contraire au droit international. UN وفضلا عن ذلك، اعتُبر الطرد الجماعي للأجانب محظورا في القانون الدولي.
    Or une expulsion collective peut concerner un groupe de personnes n'entrant dans aucun des groupes énumérés. UN في حين أن الطرد الجماعي قد يهم مجموعة من الأشخاص لا يندرجون في أي فئة من الفئات المشار إليها.
    < < Les travailleurs migrants et les membres de leur famille ne peuvent faire l'objet de mesures d'expulsion collective. UN ' ' لا يجوز أن يتعرض العمال المهاجرون وأفراد أسرهم لإجراءات الطرد الجماعي.
    Pour d'autres délégations, il n'existait pour l'instant aucune règle universelle interdisant l'expulsion collective des étrangers. UN ووفقا لرأي آخر، لا توجد حاليا قاعدة شاملة تحظر الطرد الجماعي للأجانب.
    Le problème de l'expulsion collective en cas de conflit armé ne fait pas l'objet de la législation nationale en Suisse. UN لا يتناول التشريع الوطني في سويسرا مسألة الطرد الجماعي في حالات النزاع المسلح.
    Il faudra examiner si même dans ce cas l'examen de la situation individuelle de chaque membre dudit groupe s'avère nécessaire ou si le fait constitutif du motif de l'expulsion suffit à fonder en droit une expulsion collective. UN وينبغي النظر فيما إذا كانت تلزم دراسة الحالة الفردية لكل فرد من أفراد هذه المجموعة أو ما إذا كان الفعل الذي يشكلا سببا للطرد يكفي قانونا للاستناد إليه في إجراء طرد جماعي.
    L'expulsion de plusieurs personnes le même jour ou en peu de temps ne caractérise pas l'expulsion collective dès lors que le cas de chacune de ces personnes est examiné individuellement. UN وكون عدد من الأفراد يخضعون للطرد في نفس اليوم أو خلال فترة زمنية قصيرة، لا يجعل من عمليات الطرد هذه عملية طرد جماعي إذا تم النظر في مبررات طرد كل واحد من هؤلاء الأجانب على أساس فردي.
    Cet élément quantitatif distingue ce type d'expulsion de l'expulsion individuelle et de l'expulsion collective. UN وهذا العنصر الكمي يميز بين الطرد الشامل من ناحية والطرد الفردي والطرد الجماعي من ناحية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more