"expulsion des nationaux" - Translation from French to Arabic

    • طرد المواطنين
        
    • طرد الرعايا
        
    • طرد حاملي
        
    Le droit chinois n'envisage pas l'expulsion des nationaux, seules les personnes ne possédant pas la nationalité chinoise pouvant être expulsées. UN لا ينص القانون الصيني على طرد المواطنين الصينيين.
    En ce qui concerne le projet d'article 4 sur la non-expulsion par l'État de ses propres nationaux, l'Autriche est d'avis que cette interdiction de l'expulsion des nationaux est inconditionnelle et absolue. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 4 بشأن عدم جواز طرد الدولة لمواطنيها، ترى النمسا أن حظر طرد المواطنين مطلق وبدون قيد أو شرط.
    Selon un autre avis, il importait de préciser que l'interdiction de l'expulsion des nationaux s'étendait aux binationaux et aux plurinationaux. UN وذهب رأي آخر إلى أهمية الإشارة بوضوح إلى أن حظر طرد المواطنين يسري على مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات.
    En effet, si l'expulsion des nationaux était interdite, il en découlait nécessairement qu'un État ne pouvait contourner cette prohibition en dénationalisant l'un de ses nationaux pour ensuite l'expulser. UN فالواقع أنه إذا كان طرد المواطنين محظوراً، فإن ذلك يعني بالضرورة أنه لا يجوز لدولة من الدول التحايل على هذا الحظر بتجريد أحد مواطنيها من جنسيته لطرده بعد ذلك.
    Ainsi, l'expulsion des nationaux serait couverte soit par les dispositions du droit international applicables aux étrangers soit par le droit interne dans la mesure où les États ont une compétence exclusive s'agissant du traitement de leurs nationaux. UN وبذا فإن طرد الرعايا تشمله إما أحكام القانون الدولي الواجبة التطبيق على الأجانب، أو القانون الداخلي بقدر ما تتمتع به الدول من صلاحية مطلقة في المسائل المتعلقة بمعاملة رعاياها.
    De même, l'expulsion des nationaux devrait être absolument prohibée par le droit international, conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وبالمثل ينبغي أن يحظر القانون الدولي طرد حاملي الجنسية حظرا مطلقا، وفقا للقواعد الدولية لحقوق الإنسان.
    Une proposition a cependant été faite de supprimer le projet d'article 4 et d'aborder le problème de l'expulsion des nationaux dans le commentaire du projet d'article 3. UN واقترح مع ذلك حذف مشروع المادة 4 وتناول مشكلة طرد المواطنين في إطار التعليق على مشروع المادة 3.
    L'expulsion des nationaux pouvait tout au plus se justifier, dans des cas extrêmes, au titre de l'état de nécessité. UN والضرورة هي التي يمكن أن تبرر طرد المواطنين نوعاً في حالات قصوى.
    Il conclut dans son rapport que l'interdiction de l'expulsion des nationaux ne protège pas les nationaux de l'État qui expulse qui ont aussi une ou plusieurs autres nationalités. UN واستنتج في تقريره أن تحريم طرد المواطنين لا يشمل رعايا الدولة الطاردة الحائزين لجنسية أخرى أو أكثر.
    On a souligné que l'expulsion des nationaux ne devait pas être arbitraire ni violer le droit international des droits de l'homme. UN وشُدد على أن طرد المواطنين يجب ألا يكون تعسفيا أو يشكل انتهاكا للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    A propos de la non-expulsion des nationaux, l'opinion selon laquelle on doit interdire l'expulsion des nationaux a été exprimée. UN 5 - وفيما يتعلق بعدم طرد المواطنين، أُعرب عن الرأي القائل إنه يجب حظر طرد المواطنين.
    182. Par ailleurs, la question de savoir s'il y avait des possibilités de dérogation à la règle prohibant l'expulsion des nationaux restait ouverte. UN 182- ومن ناحية أخرى، تظل مسألة تحديد ما إذا كانت هناك إمكانيات للاستثناء من القاعدة التي تحظر طرد المواطنين مسألة غير محسومة.
    La question se posait dès lors de savoir si la Commission désirait établir une prohibition absolue de l'expulsion des nationaux ou si, en revanche, elle était prête à envisager des dérogations visant des situations exceptionnelles. UN وفي هذه الحالة تنشأ مسألة ما إذا كانت اللجنة ترغب في فرض حظر مطلق على طرد المواطنين أو ما إذا كانت عوضاً عن ذلك على استعداد للسماح باستثناءات من القاعدة في حالات استثنائية.
    On a fait remarquer qu'il n'était pas possible d'énoncer une règle interdisant l'expulsion des nationaux sans répondre à la question de savoir si cette règle s'appliquait aussi aux binationaux et aux plurinationaux. UN وأُشير إلى أنه لا يمكن النص على قاعدة تحظر طرد المواطنين دون تحديد ما إذا كانت هذه القاعدة تسري على مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات.
    Sur ce point, il attendait des directives de la part de la Commission sur la question de savoir si la règle interdisant l'expulsion des nationaux devait être absolue ou si des exceptions pouvaient être envisagées. UN وقال إنه ينتظر في هذا الشأن توجيهات من اللجنة لتحديد ما إذا كانت القاعدة التي تحظر طرد المواطنين يجب أن تكون مطلقة أو ما إذا كان ينبغي النظر في وضع استثناءات.
    Si néanmoins la Commission décidait d'étendre à ces catégories de personnes la règle interdisant l'expulsion des nationaux, l'actuel projet d'article 4 suffirait, sans qu'il soit nécessaire d'aborder la question de la nationalité dominante ou effective. UN وقال مع ذلك إنه إذا قررت اللجنة أن تمد نطاق القاعدة التي تحظر طرد المواطنين إلى هذه الفئات من الأشخاص فإن مشروع المادة 4 الحالي يكفي، دون حاجة إلى التطرق إلى مسألة الجنسية الغالبة أو الفعلية.
    Selon un autre point de vue, cette question n'avait pas à être abordée dans ce contexte, surtout si l'intention de la Commission était de contribuer au renforcement de la règle prohibant l'expulsion des nationaux. UN وأفاد رأي آخر بأنه لم يجر تناول المسألة في هذا السياق، خاصة إذا كانت اللجنة تنوي الإسهام في تعزيز قاعدة حظر طرد المواطنين.
    228. Plusieurs membres ont appuyé la prohibition de l'expulsion des nationaux telle qu'énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 4. UN 228- وأيد عدة أعضاء حظر طرد المواطنين كما تم النص على ذلك في الفقرة الأولى من مشروع المادة 4.
    229. Certains membres ont affirmé le caractère inconditionnel et absolu de la prohibition de l'expulsion des nationaux, à la lumière de divers instruments internationaux. UN 229- وأكد بعض الأعضاء، في ضوء صكوك دولية عديدة، على أن الطابع الذي يتسم به حظر طرد المواطنين طابع مطلق لا يقيد بشروط.
    < < Bien que le droit international ne semble pas interdire l'expulsion des nationaux de façon générale, la faculté reconnue à l'État de prendre pareille mesure peut être limitée par le droit international des droits de l'homme. UN ' ' ورغم أن القانون الدولي لا يحظر فيما يبدو طرد المواطنين عموما، فـإن حـق الدولة في اتخاذ إجراء من هذا القبيل مقيد بالقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La prise en considération de questions telles que l'expulsion des nationaux ou des ex-nationaux donne à penser que le titre du projet d'articles et la définition de son champ d'application doivent être élargis de manière à couvrir le sujet général de l'expulsion. UN فإن إدراج قضايا من قبيل طرد الرعايا أو الرعايا السابقين يوحي بضرورة توسيع نطاق عناوين مشاريع المواد وتعريف نطاقها ليشمل موضوع الطرد إجمالا.
    Il n'est pas certain que le champ d'application inclue l'expulsion des nationaux d'un État ou de personnes ayant la double nationalité, ni la déchéance de nationalité en vue d'une expulsion ultérieure. UN 57 - وواصلت القول إن من غير المؤكد ما إذا كان نطاق الموضوع يشمل طرد حاملي جنسية دولة ما أو أشخاص حائزين على جنسيتين أو على أكثر من جنيسيتين، أو الحرمان من الجنسية بغية القيام بالطرد فيما بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more