"expulsions illégales" - Translation from French to Arabic

    • الطرد غير القانونية
        
    • الطرد غير المشروع
        
    • الإخلاء غير القانوني
        
    • الإخلاء القسري وغير القانوني للمساكن
        
    • نتيجة للطرد غير
        
    • طرد غير مشروعة
        
    • الطرد القسري غير المشروع
        
    129. A l'occasion d'un entretien avec la Commission du logement, en août 1993, le Rapporteur spécial a exprimé sa préoccupation devant les expulsions illégales. UN ٩٢١ ـ وأعرب المقرر الخاص في اجتماع مع لجنــة الاسكان عقد في شهر آب/أغسطس ٣٩٩١ عن قلقه ازاء عمليات الطرد غير القانونية.
    En outre, aucune disposition n'a été arrêtée pour indemniser financièrement les victimes d'expulsions illégales et forcées. UN وفضلا عن ذلك لم تتخذ أية اجراءات بشأن دفع تعويض مالي لضحايا عمليات الطرد غير القانونية والقسرية.
    E. La pratique des expulsions illégales et forcées 58 - 59 16 UN هاء - ممارسة عمليات الطرد غير المشروع والقسري ٨٥ - ٩٥ ٦١
    H. expulsions illégales et forcées 91 - 92 23 UN حاء - عمليات الطرد غير المشروع والقسري ١٩ - ٢٩ ٢٢
    i) Publications en série : rapports annuels sur des cas d'expulsions illégales (2); UN ' 1` منشورات متكررة: تقارير سنوية توثق حالات الإخلاء غير القانوني (2)؛
    Le Groupe consultatif sur les expulsions forcées surveille et recense les cas d'expulsions illégales et, si on lui en fait la demande, propose d'autres solutions. UN ويقوم الفريق الاستشاري المعني بعمليات الإخلاء القسري بالرصد وبتحديد البدائل عن عمليات الإخلاء غير القانوني وتشجيعها بناء على الطلب، وبتسهيل عملية إعادة التوطين المتفاوض عليها كلما أمكن ذلك.
    ii) Augmentation du nombre de pays partenaires qui appliquent des cadres ou programmes empêchant les expulsions illégales UN ' 2` زيادة عدد البلدان الشريكة التي تنفذ أطرا أو برامج تمنع الإخلاء القسري وغير القانوني للمساكن
    4. Se déclare préoccupée devant les cas où les expulsions illégales, le refoulement des réfugiés ou les menaces qui pèsent sur leur vie, leur sécurité, leur intégrité physique, leur dignité et leur bien-être portent atteinte au principe fondamental du droit d'asile; UN ٤ - تعرب عن القلق بشأن حالات أصبح فيها المبدأ اﻷساسي للجوء عرضة للخطر نتيجة للطرد غير القانوني للاجئين أو إبعادهم أو تهديد حياتهم وأمنهم البدني وسلامتهم البدنية وكرامتهم ورفاههم؛
    D. expulsions illégales et forcées UN دال ـ عمليات الطرد غير القانونية والقسرية
    En outre, il a prié le gouvernement de l'informer des mesures prises pour rétablir les droits des victimes d'expulsions illégales et forcées et pour empêcher que de telles actions ne se reproduisent. UN وطلب المقرر الخاص بالاضافة إلى ذلك أن تبلغه الحكومة بالخطوات التي اتخذت لرد حقوق من تعرضوا لعمليات الطرد غير القانونية والقسرية ﻷصحابها ومنع تكرار حدوث تلك اﻷفعال في المستقبل.
    Création d'une équipe internationale chargée de promouvoir des solutions négociées face aux expulsions illégales UN فرقة عمل دولية لتيسير وضع سياسات بديلة عن طريق المفاوضات لأوامر الطرد غير القانونية
    Ils veilleront également à ce que toutes les personnes responsables d'expulsions illégales soient identifiées, arrêtées et poursuivies. UN وسيكفل المشتركون أيضا تحديد جميع اﻷشخاص المسؤولين عن عمليات الطرد غير القانونية وإلقاء القبض عليهم ومحاكمتهم.
    Les participants donneraient également des instructions pour que toutes les personnes responsables d'expulsions illégales soient identifiées, arrêtées et poursuivies. UN وسيكفل المشتركون أيضا تحديد جميع اﻷشخاص المسؤولين عن عمليات الطرد غير القانونية وإلقاء القبض عليهم ومحاكمتهم.
    E. La pratique des expulsions illégales et forcées 58 - 59 16 UN هاء - ممارسة عمليات الطرد غير المشروع والقسري ٨٥ - ٩٥ ٥١
    E. La pratique des expulsions illégales et forcées UN هاء - ممارسة عمليات الطرد غير المشروع والقسري
    On chercherait en vain confirmation de cette opinion dans la pratique des tribunaux internationaux qui ont eu fréquemment à statuer sur des demandes faisant état d'expulsions illégales et arbitraires. UN ومن الصعب العثور على تأكيد لهذا الرأي في ممارسات المحاكم الدولية التي كثيرا ما كان يحتكم إليها في ادعاءات الطرد غير المشروع والعشوائي.
    L'Afrique du Sud disposait de garanties constitutionnelles et législatives suffisamment solides pour prévenir les expulsions illégales et permettre aux victimes d'obtenir réparation judiciaire de telles expulsions, point longuement abordé par la délégation dans sa première intervention. UN وتتميز جنوب أفريقيا بتوفر حماية دستورية قوية وقوانين تمنع عمليات الإخلاء غير القانونية وتتيح لضحايا الإخلاء غير القانوني إمكانية اللجوء إلى القضاء.
    L'organisation a en outre estimé préoccupant l'amendement qu'il était proposé d'apporter à la loi relative à la prévention des expulsions illégales et de l'occupation illégitime de la terre. UN كما أعرب عن قلقه بشأن التعديلات المقترح إدخالها على قانون منع الإخلاء غير القانوني من الأراضي ومنع احتلال الأراضي بشكل غير مشروع.
    5.5 Concernant les griefs invoqués, les auteurs disent qu'ils ont démontré par des éléments probants qu'ils avaient été victimes d'expulsions illégales. UN 5-5 وفيما يتعلق بالادعاءات التي ساقها أصحاب البلاغ، فإنهم يؤكدون أنهم قدموا أدلة دامغة على وقوعهم ضحية الإخلاء غير القانوني.
    En 2013, le Conseil d'administration a adopté la Stratégie mondiale du logement visant à aider les États Membres à progresser vers l'application du droit à un logement convenable, qui constitue un aspect du droit à un niveau de vie suffisant, notamment en limitant les expulsions illégales. UN 12-28 في عام 2013، اعتمد مجلسُ الإدارة إطار عمل استراتيجية الإسكان العالمية الذي يهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على إعمال الحق في السكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب، ومساعدتها خاصة على التقليل من حالات الإخلاء القسري وغير القانوني للمساكن.
    5. Se déclare préoccupée devant les cas où les expulsions illégales, le refoulement des réfugiés ou les menaces qui pèsent sur leur vie, leur sécurité, leur intégrité physique, leur dignité et leur bien-être portent atteinte au principe fondamental du droit d'asile; UN ٥ - تعرب عن القلق بشأن حالات أصبح فيها المبدأ الأساسي للجوء عرضة للخطر نتيجة للطرد غير القانوني للاجئين أو إبعادهم أو تهديد حياتهم وأمنهم البدني وسلامتهم البدنية وكرامتهم ورفاههم؛
    Plusieurs tribunaux arbitraux ont accordé des dommages-intérêts à des étrangers victimes d'expulsions illégales. UN 197 - وقد أقرت عدة هيئات تحكيم منح تعويضات إلى أجانب كانوا ضحايا لحالات طرد غير مشروعة.
    La pratique des expulsions illégales et forcées UN ممارسة الطرد القسري غير المشروع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more