Nous estimons que pour parvenir à une solution durable au Moyen-Orient, le processus de paix actuellement en cours doit être soutenu non seulement de l'extérieur de la région mais aussi par toutes les parties de la région. | UN | ونرى أنه إذا أريد الاهتداء إلى حل دائم في الشرق اﻷوسط، فثمة حاجة إلى دعم عملية السلم الحالية لا من خارج المنطقة فحسب، بل أيضا من جانب كل فـــرد فــــي المنطقـة. |
Au total, 24,7 % des consultants ont été recrutés dans la région ou sous-région ou encore à l'extérieur de la région. | UN | وبلغ عدد القادمين إما من اﻹقليم أو المناطق دون اﻹقليمية أو من خارج المنطقة ما مجموعه ٢٤,٧ في المائة. |
Les dépenses concernant les déplacements à l'extérieur de la région devraient être plus élevées en raison des missions plus fréquentes au Viet Nam. | UN | ويتوقع أن تكون تكاليف السفر خارج المنطقة أعلى من المتوقع بسبب إيفاد مزيد من البعثات الى فييت نام. |
Sa traduction en russe, en français et en espagnol est en cours, ce qui permettra de le diffuser à l'extérieur de la région de la CEE. | UN | وتجري ترجمته إلى اللغة الروسية والفرنسية والإسبانية لاستخدامه خارج منطقة اللجنة. |
C'est aussi par l'Érythrée qu'est acheminé l'appui logistique et financier fourni par un certain nombre d'acteurs à l'extérieur de la région. | UN | كما شكلت إريتريا ممرا للدعم اللوجستي والمالي المقدم من عدد من الأطراف الفاعلة من خارج المنطقة. |
Après avoir comparé attentivement les prix, la mission détermine s'il vaut mieux passer les marchés localement ou à l'extérieur de la région. | UN | وبعد تحليل دقيق للتكاليف المقارنة، تتم عمليات الشراء إما محليا أو من خارج المنطقة. |
Dans de nombreux cas, les matières premières provenaient de l'extérieur de la région. | UN | ويتم استيراد المواد الخام من خارج المنطقة في كثير من الحالات. |
Cela a conduit aux premières missions de sélection dépêchées vers plusieurs pays d'asile à l'extérieur de la région. | UN | وأدى ذلك إلى ايفاد بعثات الاختيار الأولى إلى مجموعة متنوعة من بلدان اللجوء التي تقع خارج المنطقة. |
Cette conjoncture est de plus en plus déterminée non pas par des décisions locales mais par des décisions prises à l'extérieur de la région. | UN | ونجد بصورة متزايدة أن هذه الاتجاهات لا تتحدد بالقرارات المحلية وحدها بل بقرارات تتخذ خارج المنطقة. |
Les efforts de réinstallation à l'extérieur de la région visent principalement à réunir les familles. | UN | وتهدف جهود إعادة توطين اللاجئين اﻷفريقيين خارج المنطقة بالدرجة اﻷولى إلى لم شمل اﻷُسر. |
Les efforts de réinstallation à l'extérieur de la région visent principalement à réunir les familles. | UN | وتهدف جهود إعادة توطين اللاجئين اﻷفريقيين خارج المنطقة بالدرجة اﻷولى إلى لم شمل اﻷُسر. |
Certains sont transrégionaux, rassemblant des États de différentes régions géographiques, dont le financement, la formation et les connaissances viennent souvent de l'extérieur de la région. | UN | وبعض العمليات الاستشارية الإقليمية ذات طابع أقاليمي، تضم دولاً من مختلف المناطق الجغرافية، وبذلك يأتي التمويل والتدريب والمعرفة من خارج المنطقة غالباً. |
Cette fois-ci, en revanche, elle prenait naissance à l'extérieur de la région. | UN | بيد أن مصدر الأزمة، كان هذه المرة، خارج المنطقة. |
Il a toutefois été noté qu'en raison de l'ampleur des besoins il pourrait être nécessaire de mobiliser des ressources de l'extérieur de la région. | UN | بيد أنه لوحظ أن الحجم الكبير للاحتياجات قد يقتضي تعبئة موارد من خارج المنطقة. |
La plupart des biens et services devraient être importés de l'extérieur de la région. | UN | وسيتعين استيراد معظم السلع والخدمات من خارج المنطقة. |
Des forces d'origine ethnique arménienne ont continué d'occuper le territoire azéri situé à l'extérieur de la région du Haut-Karabakh, qui fait partie de la République azerbaïdjanaise. | UN | كما استمر احتلال القوات التي من أصل أرميني ﻷراضي أذربيجانية خارج منطقة ناغورني كاراباخ، التي تشكل جزءا من جمهورية أذربيجان. |
Des forces d'origine ethnique arménienne ont continué d'occuper le territoire azéri situé à l'extérieur de la région du Haut-Karabakh, qui fait partie de la République azerbaïdjanaise. | UN | كما استمر احتلال القوات التي من أصل أرميني ﻷراضي أذربيجانية خارج منطقة ناغورني كاراباخ، التي تشكل جزءا من جمهورية أذربيجان. |
Ils sont tous convenus du besoin de promouvoir un accroissement de l'investissement aussi bien de l'intérieur que de l'extérieur de la région. | UN | واتفق الجميع على الحاجة إلى تطوير المزيد من الاستثمار داخل المنطقة وخارجها. |
Les résultats du commercer extérieur de la région de la CESAO ont été très bons en 2006. | UN | 20 - وكان أداء القطاع الخارجي في منطقة اللجنة قويا في عام 2006. |
Par extension, des tensions sont également apparues entre forces de sécurité kurdes et communautés non kurdes dans des zones situées à l'extérieur de la région du Kurdistan. | UN | وبالتالي فقد برزت أيضا، توترات بين قوات الأمن الكردية والجماعات غير الكردية في مناطق خارج إقليم كردستان المعترف به. |
Du fait de la conjoncture sur les marchés internationaux du pétrole, la position du commerce extérieur de la région s'est considérablement dégradée en 2001. | UN | ونتيجة للتطورات الحاصلة في سوق النفط الدولية، تدهور أداء القطاع الخارجي للمنطقة تدهوراً كبيراً في عام 2001. |