"extérieure de l'état" - Translation from French to Arabic

    • الخارجي للدولة
        
    • الدولة الخارجي
        
    • الخارجية للدولة
        
    Délits contre la sécurité extérieure de l'État UN الجرائم المرتكبة ضد الأمن الخارجي للدولة
    Toutefois, en tant que chef du Gouvernement, le Premier Ministre, Ministre d'État, est appelé à prendre, en cas de crise menaçant la sécurité intérieure ou extérieure de l'État, les décisions qui s'imposent. UN بيد أن رئيس الوزراء ووزير الدولة، بصفته رئيس الحكومة، هو الذي يجب أن يتخذ القرارات اللازمة في حالة نشوب أزمة تهدد الأمن الداخلي أو الخارجي للدولة.
    Sont visées par cette mission notamment les activités d'espionnage, de sabotage et de subversion, le terrorisme international étant par ailleurs considéré comme étant une menace contre la sécurité extérieure de l'État. UN وتستهدف هذه المهمة على الأخص أنشطة التجسس والتخريب والأنشطة الهدامة، إذ يُعتبر الإرهاب الدولي خطرا على الأمن الخارجي للدولة.
    - Peines d'emprisonnement légères ou assignation à domicile pour le délit visant la sécurité extérieure de l'État. UN الحبس البسيط أو الإقامة الجبرية الجنحية الواقعة على أمن الدولة الخارجي.
    Livre III, titre premier, chapitre premier, section 1 relative aux crimes et délits contre la sûreté extérieure de l'État UN الجزء الثالث، الباب الأول، الفصل الأول، الفرع 1 المتعلق بالجرائم والجنح المرتكبة ضد أمن الدولة الخارجي
    De même, l'article 7 énonce que la politique extérieure de l'État repose sur le principe de la consolidation de la paix, et l'article 71 que la guerre d'agression est interdite. UN كما ينص في المادة 7 على أن السياسة الخارجية للدولة تقوم على مبدأ توطيد السلم. وينص أيضا في المادة 71 على أن الحرب الهجومية مُحرمة.
    1. Portent atteinte à la sécurité intérieure ou extérieure de l'État ou à son économie; et UN 1 - تستهدف الأمن الداخلي أو الخارجي للدولة أو تستهدف اقتصادها؛
    Certaines dispositions du Code pénal relatives notamment à la sûreté extérieure de l'État et à l'association de malfaiteurs sont applicables aux actes terroristes. UN وتسري أحكام معينة من القانون الجنائي متعلقة على الخصوص بالأمن الخارجي للدولة وتشكيل جماعات إجرامية، على الأعمال الإرهابية.
    Par dérogation à la loi du 11 août 1982 précité, le SRE est autorisé par le Code d'instruction criminelle à surveiller, sous certaines conditions, toutes les formes de communication de personnes susceptibles de compromettre la sécurité extérieure de l'État. UN وكاستثناء من قانون 11 آب/أغسطس 1982 المذكور آنفا، يسمح قانون الإجراءات الجنائية للدائرة في ظروف معينة بمراقبة جميع أشكال الاتصالات بين الأشخاص المشتبه في تهديدهم للأمن الخارجي للدولة.
    1. Portent atteinte à la sécurité intérieure ou extérieure de l'État ou à son économie; et UN (1) تهدد هذه الأفعال الأمن الداخلي أو الخارجي للدولة أو اقتصادها؛
    58. Le Conseil demande instamment à l'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine d'adopter sans tarder des lois sur la Banque centrale, les passeports, la citoyenneté, le commerce extérieur, les investissements étrangers, les tarifs douaniers, la politique douanière, l'immunité, les vacances à la Présidence et la dette extérieure de l'État. UN القوانين ٥٨ - يحث المجلس الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك على أن تعتمد في أقرب اﻵجال قوانين بشأن البنك المركزي، والجوازات والمواطنة والتجارة الخارجية والاستثمار اﻷجنبي والتعريفات الجمركية والسياسات الجمركية والحصانة والشواغر في هيئة الرئاسة والدين الخارجي للدولة.
    4. Parmi les crimes et délits qui entraînent la déchéance de la nationalité marocaine figurent l'attentat contre le souverain ou sa famille, les crimes contre la sécurité intérieure ou extérieure de l'État, et les crimes ayant justifié une condamnation à plus de cinq ans d'emprisonnement. UN 4- والأفعال الإجرامية التي تؤدي إلى سحب الجنسية المغربية تشمل محاولة اغتيال الملك أو أحد أفراد الأسرة الملكية أو ارتكاب جريمة ضد الأمن الداخلي أو الخارجي للدولة أو ارتكاب جريمة تبرر فرض عقوبة تزيد عن السجن لمدة خمس سنوات.
    À cet égard, HRW rapporte qu'en septembre 2011, le tribunal militaire de Tunis a ordonné la mise en liberté provisoire d'un haut responsable des forces de police accusé d'avoir porté atteinte à la sécurité extérieure de l'État pour avoir écrit une lettre au Ministre de l'intérieur accusant de hauts responsables du Ministère en fonction d'avoir été impliqués dans le massacre de manifestants au cours de la révolution tunisienne. UN وفي هذا السياق، أفادت منظمة هيومن رايتس ووتش بأن المحكمة العسكرية لتونس العاصمة أفرجت مؤقتاً في أيلول/سبتمبر 2011 عن ضابط شرطة ثان وبرّأت بعد أسبوع ساحته من تهمة المس بالأمن الخارجي للدولة لأنه كتب رسالة إلى وزير الداخلية حمّل فيها موظفين سامين في الوزارة مسؤولية قتل متظاهرين خلال الثورة التونسية.
    L'article 54 de la même loi fait de la < < participation à des activités contraires à la sécurité extérieure de l'État ou susceptibles de porter préjudice aux relations de l'Espagne avec d'autres pays... > > une infraction grave, sanctionnée par l'expulsion du territoire espagnol (art. 57). UN وتنص المادة 54 من القانون ذاته على أن أخطر جريمة هي المشاركة في أنشطة تخل بالأمن الخارجي للدولة أو في أنشطة قد تضر بعلاقات اسبانيا مع بلدان أخرى. ويعاقب هذا الفعل بطرد مرتكبيه من الإقليم الاسباني (المادة 57).
    c) Compétence réelle ou de protection : les tribunaux belges sont compétents à l'égard d'étrangers ayant commis à l'étranger un crime ou un délit contre la sûreté extérieure de l'État (titre préliminaire du code de procédure pénale, art. 10, 1); UN (ج) الاختصاص العيني: تمارس المحاكم البلجيكية الاختصاص على الرعايا الأجانب الذين ارتكبوا، وهم في الخارج، جريمة أو جنحة مخلة بالأمن الخارجي للدولة (الفقرة 1 من المادة 10 من الفصل التمهيدي من قانون الإجراءات الجنائية)؛
    A. Aux crimes et délits contre la sûreté extérieure de l'État UN ألف - الجرائم والجنح المرتكبة ضد أمن الدولة الخارجي
    Pour les infractions découlant des articles 76 et 77, il est prévu la peine de mort et, d'une manière générale, les atteintes à la sûreté extérieure de l'État commises en temps de paix sont punies d'un emprisonnement de un à cinq ans et d'une amende de 180 000 à 1,8 million de francs malgaches. UN ويترتب على انتهاك المادتين 76 و 77 فرض عقوبة الإعدام. وعلى العموم، يعاقب على المس بأمن الدولة الخارجي في وقت السلم بالسجن من سنة إلى خمس سنوات وبدفع غرامة تتراوح بين 000 180 و 000 800 1 فرنك ملغاشي.
    vi) Le décret no 4 de 2001 abolissant la Cour de sûreté de l'État, qui était compétente pour les atteintes à la sûreté intérieure et extérieure de l'État et les infractions à la législation d'exception, dont connaissent désormais les juridictions pénales ordinaires; UN `6` المرسوم رقم 4 لسنة 2001 بشأن إلغاء محكمة أمن الدولة التي كان لها ولاية النظر في الجرائم الماسة بأمن الدولة الخارجي والداخلي وتشريعات الطوارئ، التي تنظر فيها حالياً المحاكم الجنائية العادية؛
    De tels actes sont sévèrement punis par les dispositions du Code pénal relatives à l'atteinte à la sûreté extérieure de l'État et à l'association de malfaiteurs qui prévoient des sanctions pouvant aller de la peine de prison, assortie d'amende, jusqu'à la peine de mort, surtout lorsqu'il s'agit de crimes et délits contre la sûreté extérieure de l'État et de trahison. UN تنص أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالمس بأمن الدولة الخارجي وتشكيل عصابات إجرامية على عقوبات مشددة على تلك الأفعال قد تتراوح بين عقوبة السجن مع الغرامة إلى عقوبة الإعدام، لا سيما حين يتعلق الأمر بجرائم وجنح مرتكبة ضد أمن الدولة الخارجي والخيانة.
    Article 82 : Est également qualifié d'atteinte à la sûreté extérieure de l'État, le fait pour un Malgache ou un étranger de s'introduire, sous un déguisement ou un faux nom, ou en dissimulant sa qualité ou sa nationalité, dans une forteresse, un ouvrage, poste, arsenal, bâtiment, appareil de navigation aérienne, véhicule militaire armé, établissement militaire ou maritime, etc. UN المادة 82: يدخل أيضا في باب المس بأمن الدولة الخارجي قيام ملغاشي أو شخص أجنبي بالتسلل، متنكرا أو تحت اسم مستعار، أو بإخفاء صفته أو جنسيته، إلى حصن أو بناء أو موقع أو ترسانة أو مبنى أو طائرة أو مركبة عسكرية مدرعة أو مؤسسة عسكرية أو بحرية، إلخ.
    Par dérogation à l'alinéa 1er du présent article, le gouvernement pourra, à charge de réciprocité, livrer aux gouvernements des pays associés à la Belgique dans une guerre contre un ennemi commun, tout étranger qui est, dans lesdits pays, poursuivi ou condamné pour crime ou délit contre la sûreté extérieure de l'État, commis à l'occasion de cette guerre. UN وخروجاً على الفقرة الأولى من هذه المادة، يجوز للحكومة، شرط المعاملة بالمثل، أن تسلم لحكومات البلدان المشاركة مع بلجيكا في حرب ضد عدو مشترك أي شخص أجنبي ملاحق أو محكوم عليه في هذه البلدان لارتكاب جريمة ضد أمن الدولة الخارجي إبان هذه الحرب.
    39. Tous les prêteurs devraient s'acquitter de leur obligation de vigilance pour s'assurer que l'emprunt envisagé ne portera pas l'encours de la dette extérieure de l'État emprunteur à un niveau insoutenable rendant difficile le remboursement de la dette et entravant la création des conditions propres à la réalisation des droits de l'homme. UN 39- وينبغي أن تمارس جميع الجهات المُقرِضة العناية الواجبة لضمان ألا يؤدي القرض المُقترح إلى زيادة الرصيد الكلي للديون الخارجية للدولة المُقترِضة إلى مستوى لا يمكن تحمّله يجعل من تسديد الديون أمراً صعباً ويعوق تهيئة الأوضاع التي تمكّن من إعمال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more