La protection de la frontière verte à la frontière extérieure de l'Union européenne a été renforcée pour l'instant, en coopération avec les Forces armées slovaques. | UN | وتـم بشكل مؤقت تعزيز الحدود الخضراء على الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي بالتعاون مع القوات المسلحة السلوفاكية. |
Huit dispositifs spéciaux de détection des matières radioactives ont été installés à la frontière extérieure de l'Union européenne. | UN | وهناك ثمانية نظم مصممة لكشف المواد المشعة فقط مثبتة على الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
La surveillance des frontières concerne la frontière extérieure de l'Union européenne, les aéroports internationaux et les bureaux de poste pour le transport international des marchandises. | UN | تجري مراقبة الحدود عند الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي والمطارات الدولية ومكاتب البريد الخاصة بالشحنات الدولية |
Cette rivière délimite la frontière extérieure de l'Union européenne entre la Hongrie et la Serbie. | UN | ويشكل نهر تيزا/تيسا الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي بين هنغاريا وصربيا. |
En outre, compte tenu de la situation de la Pologne - avec une frontière extérieure de l'Union européenne - et de ses relations avec Frontex, basée à Varsovie, le Bureau national actuel de Varsovie a été reclassé en qualité de Représentation internationale. | UN | وبالنظر إلى موقع بولندا على الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي وإلى علاقتها بفرونتكس التي يوجد مقرها في وارسو، فقد تمت ترقية مكتب الوطني الحالي في وارسو إلى مرتبة التمثيل الدولي. |
81. Situé à la frontière extérieure de l'Union européenne, le Belarus, la République de Moldova et l'Ukraine ont revêtu des caractéristiques régionales spécifiques pour le HCR. | UN | 81- واكتسبت بيلاروس وجمهورية مولدوفا وأوكرانيا بسبب موقعها على الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي مميزات إقليمية خاصة فيما يتعلق بعمل المفوضية. |
Nous tenons à rappeler que le partenariat euroméditerranéen ou < < processus de Barcelone > > , qui constitue le volet méditerranéen de la politique extérieure de l'Union depuis 1995, a contribué de manière décisive à l'établissement et au développement d'un partenariat global entre l'Union européenne, ses États membres et les partenaires méditerranéens. | UN | ونود أن نذكر بأن عملية برشلونة أو عملية أوروبا - البحر الأبيض المتوسط، التي طرحت في عام 1995 بصفتها البعد المتعلق بالبحر الأبيض المتوسط في السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي، قدمت إسهاما رئيسيا في إقامة وتطوير شراكة عالمية بين الاتحاد الأوروبي، والبلدان الأعضاء فيه، والشركاء من البحر الأبيض المتوسط. |
Concernant l'augmentation des demandes d'asile dans certains nouveaux Etats membres à la frontière extérieure de l'Union européenne, il est nécessaire de mieux se répartir la charge pour aider les Etats encore dotés de systèmes d'asile fragiles. | UN | وفيما يتعلق بارتفاع عدد طلبات اللجوء في بعض الدول الأعضاء الجديدة الواقعة على الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي، لا بد من قدر أكبر من تقاسم المسؤوليات لمساعدة الدول التي لا تزال نظمها الخاصة باللجوء هشة. |
2. La surveillance des frontières concerne la frontière extérieure de l'Union européenne, les aéroports internationaux et les bureaux de poste pour le transport international des marchandises. | UN | 2 - تجري مراقبة الحدود عند الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي والمطارات الدولية ومكاتب البريد الخاصة بالشحنات الدولية مراقبة توفير الأموال |
33. L'appui aux défenseurs des droits de l'homme est depuis longtemps un élément permanent de la politique extérieure de l'Union européenne. | UN | 33 - واستطرد قائلا إن دعم المدافعين عن حقوق الإنسان لا يزال منذ وقت طويل عنصرا راسخا في سياسة العلاقات الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
L'abolition de la peine de mort constituait également un objectif central de la politique extérieure de l'Union européenne en matière de droits de l'homme, comme il était précisé dans les Orientations de l'UE concernant la peine de mort adoptées en 1998 et révisées en avril 2013. | UN | وقد كان إلغاء عقوبة الإعدام أيضاً الهدف الرئيسي للسياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي في مجال حقوق الإنسان، على النحو المبين في المبادئ التوجيهية الأوروبية بشأن عقوبة الإعدام التي اعتمدت في عام 1998 ونقحت في نيسان/ أبريل 2013. |
Membre du Comité de gestion du Fonds pour la recherche dans le domaine des droits de l'homme, de la sécurité commune et de la politique extérieure de l'Union européenne (COST Action 28) | UN | :: عضو لجنة إدارة صندوق البحوث التابعة للاتحاد الأوروبي والمعنية بحقوق الإنسان، وأمن الإنسان، والسياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي COST Action 28)) |
- Adoption d'une vaste panoplie de mesures visant à renforcer le contrôle des matières sensibles aux frontières, y compris leur sécurité physique en s'attachant notamment à satisfaire aux nouvelles exigences nées de la responsabilité incombant à la Slovaquie de garder une partie de la frontière extérieure de l'Union en sa qualité de nouveau membre. | UN | - اعتماد طائفة شاملة من التدابير الرامية إلى تعزيز مراقبة المواد الحساسة على الحدود، بما في ذلك أمنها المادي مع التركيز أساسا على الوفاء بالمقتضيات الجديدة الناشئة عن انضمام سلوفاكيا إلى الاتحاد كعضو عليه مسؤولية القيام على نحو فعال بتأمين جزء من الحدود الخارجية للاتحاد. |
Le processus de Barcelone ou partenariat euroméditerranéen, engagé en 1995 en tant que volet méditerranéen de la politique extérieure de l'Union européenne, a apporté une contribution majeure à la mise en place et au développement d'un partenariat mondial entre l'Union européenne, ses États membres et ses partenaires méditerranéens. | UN | ولقد قدمت عملية برشلونة أو عملية أوروبا - البحر الأبيض المتوسط، التي طرحت في عام 1995 بصفتها البعد المتعلق بالبحر الأبيض المتوسط في السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي، إسهاما رئيسيا في إقامة وتطوير شراكة عالمية بين الاتحاد الأوروبي، والبلدان الأعضاء فيه، والشركاء من البحر الأبيض المتوسط. |
38. Le renforcement des systèmes d'asile à l'extérieur des frontières de l'Union européenne constituera une priorité clé pour le Bureau de l'Europe dans un avenir immédiat. Le HCR a donc encouragé un dialogue transfrontalier plus approfondi entre les Etats des deux côtés de la nouvelle frontière extérieure de l'Union européenne, y compris par le biais du processus Soderkjoping. | UN | 38- وسيكون تعزيز نظم اللجوء خارج حدود الاتحاد الأوروبي أولوية رئيسية للمكتب الأوروبي في المستقبل العاجل، ومن هنا تشجع المفوضية تعزيز الحوار عبر الحدود بين الدول على كلا جانبي الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي، بما في ذلك من خلال عملية سودركجوبينغ. |
Le représentant de la Commission européenne a fait référence à l'Approche globale de la question des migrations et de la mobilité adoptée par l'Union européenne en novembre 2011, qui puise dans six années d'expérience, et deviendra le cadre général de la politique migratoire extérieure de l'Union européenne, basée sur un partenariat avec les pays d'origine. | UN | 136 - وأشار ممثل المفوضية الأوروبية إلى النهج العالمي للاتحاد الأوروبي إزاء الهجرة والتنقل الذي اعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، والذي من المزمع أن يصبح، استنادا إلى 6 سنوات من الخبرة، إطارا شاملا لسياسة الهجرة الخارجية للاتحاد الأوروبي، على أساس الشراكة مع البلدان الأصلية. |
À Santa Maria da Feira, en juin dernier, le Conseil Européen a réaffirmé sa décision d'élaborer une politique européenne commune de sécurité et de défense capable de renforcer l'action extérieure de l'Union européenne en créant une capacité militaire et civile de gestion de crises, dans le plein respect des principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وقد قام المجلس الأوروبي، في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه 2000 في سانتا ماريا دا فييرا، بإعادة تأكيد قراره بوضع سياسة مشتركة للأمن والدفاع يمكن أن تعمل على تقوية الأنشطة الخارجية للاتحاد الأوروبي، وإيجاد القدرة على إدارة الأزمات، سواء العسكرية أو المدنية، بما يتفق تماما مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Conformément à ce règlement, à compter du 1er juillet 2006, toute personne franchissant dans un sens ou dans l'autre la frontière lettone qui constitue aussi la frontière extérieure de l'Union européenne doit faire une déclaration si elle a en sa possession des liquidités représentant un montant équivalent ou supérieur à 10 000 euros. | UN | ووفقاً للمتطلبات المبيَّنة في اللائحة رقم 316 المذكورة أعلاه، فإن أي شخص طبيعي، سوف يعلن، اعتباراً من 1 تموز/يوليه 2006، عما يحمله من نقدية قيمتها 000 10 يورو أو أكثر لدى عبوره حدود الدولة لجمهورية لاتفيا (سواء لدى مغادرة البلد أو دخولها) عند الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
" ... le traité sur l'Union européenne a donné une impulsion nouvelle à la politique de développement communautaire dans le cadre de la politique extérieure de l'Union en fixant comme objectif prioritaire le développement économique et social durable des pays en développement et leur insertion harmonieuse et progressive dans l'économie mondiale " . | UN | " ... المعاهدة المتعلقة بالاتحاد اﻷوروبي قد أعطت قوة دفع جديدة للسياسة اﻹنمائية للجماعة اﻷوروبية كجانب من جوانب السياسة الخارجية للاتحاد مع إيلاء اﻷولوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للبلدان النامية وادماجها بصورة سلسة وتدريجية في الاقتصاد العالمي " . |