"extérieurs de l'" - Translation from French to Arabic

    • الميدانية التابعة لمكتب
        
    • الميدانية التابعة للأمم
        
    • الميدانية التابعة للمكتب
        
    • ميدانية تابعة
        
    Fourniture d'une assistance technique durable par le biais du réseau de bureaux extérieurs de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN تقديم المساعدة التقنية المستدامة من خلال شبكة المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Voyages pour se rendre dans d'autres bureaux extérieurs de l'ONUDC dans la région UN الأسفار الاقليمية إلى المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة رسوم الرخصة
    :: Missions de terrain : tous les bureaux extérieurs de l'ONU dans des pays où œuvrent des missions de maintien de la paix et des missions politiques spéciales UN :: البعثات الميدانية: جميع المكاتب الميدانية التابعة للأمم المتحدة في البلدان التي فيها بعثات حفظ السلام وبعثات سياسية خاصة
    Le Département a l'intention de s'adresser au Contrôleur en vue de mettre en place une procédure de remboursement des services fournis par les centres d'information aux bureaux extérieurs de l'ONU. UN وتعتزم الإدارة التماس المساعدة من المراقب المالي للأمم المتحدة لوضع إجراء فيما يتعلق بسداد تكاليف الخدمات التي تقدمها مراكز الأمم المتحدة للإعلام إلى المكاتب الميدانية التابعة للأمم المتحدة.
    Traduction externalisée par l'intermédiaire du réseau de bureaux extérieurs de l'UNODC UN ترجمة الوثائق بالاستعانة بمصادر خارجية من خلال شبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب
    Ces chiffres ne comprennent pas les contributions mises à la disposition des bureaux extérieurs de l'UNODC pour financer la mise en œuvre de programmes spécialisés de renforcement des capacités dans les pays. UN ولا يشمل ذلك المساهمات المقدَّمة إلى المكاتب الميدانية التابعة للمكتب لتنفيذ برامج قُطرية متعمّقة لبناء القدرات.
    Le niveau des avances temporaires pour tous les comptes bancaires locaux des bureaux extérieurs de l'UNODC ne dépasse pas les besoins de trésorerie pour deux mois et demi. UN ولا يتجاوز مستوى السلف الحالي بالنسبة لجميع الحسابات المصرفية المحلية للمكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الاحتياجات النقدية لشهرين ونصف الشهر.
    Il a mis l'accent sur l'importance du rôle que pouvait jouer le réseau des bureaux extérieurs de l'ONUDC dans l'aide apportée aux autorités nationales pour effectuer des évaluations dans ce contexte. UN ونوه بأهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه شبكة المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مساعدة السلطات الوطنية على إجراء تقييمات في هذا الصدد.
    Des mesures de suivi ont aussi été prises par le réseau de bureaux extérieurs de l'ONUDC, en particulier par les conseillers sur le terrain du Service de la lutte contre la corruption et la criminalité économique. UN كما اشتركت في عملية المتابعة هذه شبكةُ المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وبشكل خاص المستشارون الميدانيون التابعون للفرع المعني بالفساد والجرائم الاقتصادية.
    Des mesures de suivi ont aussi été prises par les bureaux extérieurs de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) et par les conseillers sur le terrain du Service de la lutte contre la corruption et la criminalité économique. UN كما يتابع تلك النتائج كلٌ من شبكة المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وخصوصاً المستشارين الميدانيين التابعين للفرع المعني بالفساد والجرائم الاقتصادية.
    l) Fourniture d'appui aux bureaux extérieurs de l'ONUDC en matière de gestion et de rapports financiers. UN (ل) تقديم الدعم إلى المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وإعداد التقارير المالية.
    Elle a également l'intention de poursuivre et de développer sa coopération avec la Haut-Commissaire aux droits de l'homme et de collaborer avec les services extérieurs de l'ONU, en particulier le personnel du Haut Commissariat aux droits de l'homme sur le terrain. UN وهي تنوي أيضا أن تواصل تنمية تعاونها مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان. وتتطلع المقررة الخاصة أيضا الى التعاون في العمل مع الهيئات الميدانية التابعة للأمم المتحدة، وخاصة تلك التي قام بإنشائها مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    De plus, le Département a régulièrement adressé des notes d'orientation sur la situation en Haïti aux bureaux extérieurs de l'ONU, ainsi que des fiches de synthèse au Département des opérations de maintien de la paix. Il a également maintenu le site Web de la MINUSTAH en prise directe sur l'actualité en créant une page couvrant spécifiquement l'épidémie de choléra. UN وقدمت الإدارة أيضاً مذكرات توجيه منتظمة بشأن الحالة في هايتي إلى المكاتب الميدانية التابعة للأمم المتحدة، وأصدرت صحائف وقائع من أجل إدارة عمليات حفظ السلام، وأبقت على الموقع الشبكي لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي مواكباً للتطورات بشكل آني عن طريق تخصيص صفحة تتناول وباء الكوليرا.
    Cette campagne s'articulait autour de cinq éléments : l'élaboration et la diffusion de documents; l'organisation de conférences, de séminaires et de stages de formation; l'organisation de manifestations spécifiques telles que la semaine du désarmement; un programme de publicité; les services des bureaux extérieurs de l'ONU. UN وقُسمت الحملة إلى خمسة مجالات رئيسية هي: تحضير المواد ونشرها؛ والمؤتمرات والحلقات الدراسية والتدريب؛ والأحداث الخاصة مثل أسبوع نزع السلاح؛ وبرنامج الدعاية؛ وخدمات المكاتب الميدانية التابعة للأمم المتحدة.
    Les ressources consacrées aux centres d'information des Nations Unies et bureaux extérieurs de l'ONU, qui représentent 35 % du budget du Département de l'information, demandent à être examinées de manière détaillée. UN 48 - تستدعي الموارد التي تُنفق على مراكز الإعلام والمكاتب الميدانية التابعة للأمم المتحدة، التي تستأثر بنسبة 35 في المائة من ميزانية إدارة شؤون الإعلام، النظر فيها بالتفصيل.
    À cette fin, le Rapporteur spécial s'efforcera de travailler en collaboration avec tous les départements et organismes compétents des Nations Unies, de coordonner ses travaux avec ceux des autres rapporteurs et mécanismes s'occupant des questions relatives aux droits de l'homme et de renforcer la coopération avec les équipes de pays et les bureaux extérieurs de l'ONU. UN ولتحقيق ذلك، سيسعى المقرر الخاص إلى العمل مع جميع إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها المسؤولة ويلتزم أيضاً بتنسيق عمله مع سائر المقررين الخاصين والآليات في مجال حقوق الإنسان، وتعزيز التعاون مع الأفرقة القطرية والمكاتب الميدانية التابعة للأمم المتحدة.
    Le Service coopère étroitement avec d'autres entités et divers bureaux extérieurs de l'UNODC. UN ويعمل الفرع بالتعاون الوثيق مع سائر أجزاء المكتب ومع مختلف المكاتب الميدانية التابعة للمكتب.
    Par ailleurs, des contributions ont été mises à la disposition des bureaux extérieurs de l'UNODC pour financer la mise en œuvre de programmes spécialisés de renforcement des capacités dans les pays. UN وقُدِّمت أيضا مساهمات إلى المكاتب الميدانية التابعة للمكتب لتنفيذ برامج قُطرية متعمقة لبناء القدرات.
    Tous les bureaux extérieurs de l'Office ont communiqué les données nécessaires, qui ont été regroupées avec celles concernant le siège. UN وقد جمعت البيانات اللازمة من جميع المكاتب الميدانية التابعة للمكتب وأُدمجـت مع البيانات القائمة في المكتب.
    Ces chiffres ne comprennent pas les contributions mises à la disposition des bureaux extérieurs de l'ONUDC pour financer l'exécution de projets nationaux et de programmes régionaux. UN ولا يشمل هذا الرقم المساهمات المقدَّمة إلى المكاتب الميدانية التابعة للمكتب لتنفيذ مشاريع قُطرية وبرامج إقليمية.
    La mise en œuvre d'Umoja à Vienne et dans les bureaux extérieurs de l'ONUDC est prévue pour 2015. UN ويُزمع تنفيذ نظام أوموجا في فيينا وفي المكاتب الميدانية التابعة للمكتب في عام 2015.
    Il est prévu qu'au début de l'année 2003, nombre des bureaux du PNUCID seront devenus des bureaux extérieurs de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN ومن المتوقع أن يتم في أوائل عام 2003 تحويل جميع مكاتب اليوندسيب إلى مكاتب ميدانية تابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more