"extérieurs des" - Translation from French to Arabic

    • الميدانية التابعة
        
    • الميدانية بمبادئ
        
    • الميدانية للتأكيد من
        
    • الخارجيين عن
        
    • الخارجية للبلدان
        
    Bureaux extérieurs des organisations du GBM UN المكاتب الميدانية التابعة لمنظمات مجموعة البنك الدولي
    Toutes les publications visent à favoriser l'application des règles et normes par les États Membres et à fournir au réseau de bureaux extérieurs des outils pratiques à l'appui de l'assistance technique. UN وتهدف جميع المنشورات إلى تسهيل تطبيق المعايير والقواعد من جانب الدول الأعضاء، وإلى تزويد شبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب بأدوات عملية لدعم المساعدة التقنية.
    (UN-A-31-762) Bureaux extérieurs des Nations Unies, élément information UN (UN-A-31-762) المكاتب الميدانية التابعة لﻷمم المتحدة )عنصر اﻹعلام(
    L'UNICEF a donné à tous ses bureaux extérieurs des directives à l'intention du réseau de coordonnateurs résidents des Nations Unies en vue de l'application du Programme d'action de la Conférence, établi par l'équipe spéciale interorganisations. UN وقد زودت اليونيسيف جميع المكاتب الميدانية بمبادئ توجيهية لنظام المنسق المقيم لﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ برنامج عمل مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية، كانت قد أعدتها مع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات.
    79. À la suite du rapport du Comité pour 1994, où il signalait certaines imperfections des modalités d'engagement de consultants, le HCR a diffusé à l'ensemble des bureaux extérieurs des instructions détaillées où étaient rappelés les principes régissant l'établissement des contrats de consultants. UN ٧٩ - في أعقاب تقرير المجلس لعام ١٩٩٤، الذي أشار إلى أوجه قصور معينة في استخدام الخبراء الاستشاريين، عممت المفوضية إجراء مفصلا لغرض ارشاد جميع المكاتب الميدانية للتأكيد من جديد على المبادئ المتعين اتباعها في إبرام عقود الخبراء الاستشاريين.
    11. États financiers du Tribunal international du droit de la mer et rapport des vérificateurs extérieurs des comptes pour les exercices financiers 1998 (SPLOS/51) et 1999 (SPLOS/53). UN 11 - البيانان الماليان للمحكمة الدولية لقانون البحار وتقريرا مراجعي الحسابات الخارجيين عن السنة المالية 1998 (SPLOS/51) وعن السنة المالية 1999 (SPLOS/53).
    Celui-ci a installé dans ses bureaux extérieurs des services qui examinent les demandes émanant de mineurs non accompagnés pour déterminer si leurs déplacements sont légitimes. UN وفي المكاتب الميدانية التابعة لهذه الوزارة هناك وحدات ﻹصدار تراخيص سفر يجري فيها تقييم طلبات الموافقة على السفر التي يتقدم بها القاصرون المسافرون دون صحبة أحد وذلك من أجل البت فيما إذا كان سفرهم مشروعا.
    (UN-R-31-762) Bureaux extérieurs des Nations Unies, volet information UN (UN-R-31-762) المكاتب الميدانية التابعة للأمم المتحدة، عنصر الإعلام
    (UN-R-31-762) Bureaux extérieurs des Nations Unies, volet information UN )UN-R-31-762( المكاتب الميدانية التابعة لﻷمم المتحدة، عنصر اﻹعلام
    Il apportera l’appui nécessaire à l’équipe spéciale interorganisations des Nations Unies pour la reconstruction et le redressement de l’Amérique centrale et assurera la coordination des activités avec les bureaux extérieurs des organismes des Nations Unies. UN وإذا دعت الضرورة، فإن هذا الموظف سوف يحضر مع فرقة عمل اﻷمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتعمير والتحول في أمريكا الوسطى، وسوف يقوم بتنسيق اﻷنشطة مع المكاتب الميدانية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Les centres d’information et autres bureaux extérieurs des Nations Unies ont saisi des occasions importantes, comme la célébration de la Journée des Nations Unies, pour appeler l’attention d’un très large public sur le rôle joué par l’ONU en Angola et au Libéria, ainsi que sur l’importance des grandes conférences des Nations Unies et des liens unissant ces différentes instances. UN وتتيح المناسبات التذكارية، مثل يوم اﻷمم المتحدة، فرصا سانحة لمراكز اﻹعلام وغيرها من المكاتب الميدانية التابعة لﻷمم المتحدة لتوجيه انتباه الجماهير العريضة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في أنغولا وليبريا وكذلك ﻷهمية المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة والترابط فيما بينها.
    Pour rassembler ces informations, il faudrait créer un groupe du renseignement ou établir des contacts directs sur le terrain avec les bureaux extérieurs des Nations Unies et les ONG, qui sont souvent très bien renseignés et qui ont d'excellents contacts au sein de la population locale. UN ويمكن الحصول على هذه المعلومات بالمخابرات البشرية أو بالاتصالات المباشرة على الطبيعة مع الخدمات الميدانية التابعة لﻷمم المتحدة، ومع المنظمات غير الحكومية التي كثيرا ما تكون عليمة ولها اتصالات ممتازة بالسكان المحليين.
    c) Informations recueillies auprès des bureaux extérieurs des organismes. UN (ج) معلومات وردت من المكاتب الميدانية التابعة للمنظمات.
    À cette réunion, les organismes des Nations Unies ont convenu de continuer à tirer parti des possibilités offertes par la Charte et d'œuvrer en collaboration avec les représentants résidents et les coordonnateurs des opérations humanitaires des Nations Unies pour soutenir les institutions nationales par l'intermédiaire des bureaux extérieurs des Nations Unies. UN واتفقت هيئات الأمم المتحدة في ذلك الاجتماع على مواصلة الاعتماد في عملها على الفرص التي يتيحها الميثاق وعلى العمل مع ممثل الأمم المتحدة المقيم ومع منسّقي الشؤون الإنسانية من أجل دعم المؤسسات الوطنية عبر المكاتب الميدانية التابعة للأمم المتحدة.
    28.11 Les centres d'information des Nations Unies, les services d'information des Nations Unies et les composantes information des bureaux extérieurs des Nations Unies servent d'antennes au Département. UN 28-11 وتقوم مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة، ودوائر الإعلام التابعة للأمم المتحدة، وعناصر الإعلام في المكاتب الميدانية التابعة للأمم المتحدة بدور المكاتب الفرعية التابعة للإدارة.
    Le cas échéant, il participerait aux réunions de l'équipe spéciale interorganisations des Nations Unies pour la reconstruction et la transformation de l'Amérique centrale et assurerait, selon que de besoin, la coordination des activités avec les bureaux extérieurs des organismes des Nations Unies. UN وسيحضر الموظف، عند الاقتضاء، اجتماعات فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتعمير والتحول في أمريكا الوسطى، وسيقوم بتنسيق الأنشطة مع المكاتب الميدانية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء.
    En outre, l'immensité du territoire de la RDC et le nombre de bureaux extérieurs des organismes des Nations Unies qui y sont déjà installés devraient permettre d'accroître l'efficacité opérationnelle si les services de sécurité, de transport et de soutien logistique étaient regroupés et assurés à partir d'installations communes. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى اتساع جمهورية الكونغو الديمقراطية وإلى العدد الموجود من المكاتب الميدانية التابعة لوكالات الأمم المتحدة، هناك فرصة لتحقيق الكفاءة التشغيلية إذا أمكن تجميع موارد الأمن والنقل واللوجستيات وتقاسمها في أماكن عمل مشتركة.
    L'UNICEF a donné à tous ses bureaux extérieurs des directives à l'intention du réseau de coordonnateurs résidents des Nations Unies en vue de l'application du Programme d'action de la Conférence, établi par l'équipe spéciale interorganisations. UN وقد زودت اليونيسيف جميع المكاتب الميدانية بمبادئ توجيهية لنظام المنسق المقيم لﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ برنامج عمل مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية، كانت قد أعدتها مع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات.
    79. A la suite du rapport du Comité pour 1994, où il signalait certaines imperfections des modalités d'engagement de consultants, le HCR a diffusé à l'ensemble des bureaux extérieurs des instructions détaillées où étaient rappelés les principes régissant l'établissement des contrats de consultants. UN ٩٧- في أعقاب تقرير المجلس لعام ١٩٩٤، الذي أشار إلى أوجه قصور معينة في استخدام الخبراء الاستشاريين، عممت المفوضية إجراء مفصلا لغرض ارشاد جميع المكاتب الميدانية للتأكيد من جديد على المبادئ المتعين اتباعها في إبرام عقود الخبراء الاستشاريين.
    8. Considère qu'il faut continuer de soutenir les Tokélaou, compte tenu des aménagements qui vont de pair avec le renforcement de leurs capacités d'auto-administration, et que les partenaires extérieurs des Tokélaou doivent les aider à concilier au mieux leur volonté d'autosuffisance et leur besoin d'aide extérieure ; UN 8 - تعترف كذلك بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم بالنظر إلى عمليات التكيف الجارية بالاقتران مع تعزيز قدرتها على الحكم الذاتي، واستمرار مسؤولية شركاء توكيلاو الخارجيين عن مساعدة توكيلاو على التوفيق بين رغبتها في الاعتماد على الذات إلى أقصى حد ممكن وحاجتها إلى المساعدة الخارجية؛
    Les emprunts extérieurs privés jouent aussi un rôle central comme cause de divergence entre les tendances de l'endettement net et de l'endettement brut extérieurs des pays en développement. UN 29 - ويؤدي الاقتراض الخارجي الخاص دورا رئيسا أيضا في تباين اتجاهات صافي وإجمالي الالتزامات الخارجية للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more