La Directrice exécutive avait également demandé aux bureaux extérieurs du FNUAP de réunir à nouveau les comités nationaux qui avaient participé aux travaux préparatoires de la Conférence. | UN | وقالت إنها طلبت الى المكاتب الميدانية للصندوق أن تدعو اللجان الوطنية التي أسهمت في عملية المؤتمر الى معاودة الانعقاد. |
La Directrice exécutive avait également demandé aux bureaux extérieurs du FNUAP de réunir à nouveau les comités nationaux qui avaient participé aux travaux préparatoires de la Conférence. | UN | وقالت إنها طلبت الى المكاتب الميدانية للصندوق أن تدعو اللجان الوطنية التي أسهمت في عملية المؤتمر الى معاودة الانعقاد. |
Des instructions avaient été données aux bureaux extérieurs du FNUAP pour qu'ils adoptent des procédures communes en matière d'achats. | UN | وأضافت أن تعليمات قد صدرت للمكاتب الميدانية للصندوق لاتباع نهج مشترك ما في عمليات الشراء. |
Les bureaux extérieurs du FNUAP ont pour leur part tenu des réunions d’information au niveau des pays. | UN | وقامت المكاتب الميدانية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بعقد اجتماعات على المستوى القطري للتزويد بالمعلومات. |
Depuis 1993, les bureaux extérieurs du FNUAP sont responsables du traitement de toutes les transactions financières se rapportant aux projets exécutés par les gouvernements. | UN | في عام ١٩٩٣، نُقلت مسؤولية تجهيز جميع المعاملات المالية المتعلقة بالمشاريع التي تنفذها الحكومات الى المكاتب الميدانية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Il convient également de mentionner que les bureaux extérieurs du FNUAP ne disposent pas de personnel qui s'occupe exclusive-ment du système d'information de gestion. | UN | وينبغي أيضا ذكر أن المكاتب القطرية للصندوق ليس لديها موظفون مخصصون لنظم المعلومات الإدارية. |
Les renseignements sur les flux de ressources nationales proviennent de données tirées de réponses aux questionnaires adressés à 98 bureaux extérieurs du FNUAP/Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) répartis dans le monde entier et desservant quelque 155 pays. | UN | 4 - وتستند المعلومات المتعلقة بتدفقات الموارد المحلية إلى البيانات المنبثقة من الردود على الاستبيانات المرسلة إلى 98 من المكاتب الميدانية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جميع أنحاء العالم، وهي تغطي حوالي 155 بلدا. |
63. Le tableau 5 indique le montant total des loyers payés pour les bâtiments des bureaux extérieurs du FNUAP. | UN | ٦٣ - يبين الجدول ٥ المبلغ اﻹجمالي لﻹيجار المدفوع مقابل مباني المكاتب الميدانية التابعة لصندوق السكان. |
L'étude avait aussi reconnu le fait que l'expansion de l'exécution nationale impliquait une lourde charge pour les bureaux extérieurs du FNUAP. | UN | ولاحظت الدراسة أيضا العبء الذي وضعه التوسع في التنفيذ الوطني على كاهل مكاتب الصندوق الميدانية. |
Ce groupe d'étude travaille en étroite collaboration avec les bureaux extérieurs du FNUAP. | UN | وتعمل فرقة العمل بالتعاون الوثيق مع المكاتب الميدانية للصندوق. |
Des instructions avaient été données aux bureaux extérieurs du FNUAP pour qu'ils adoptent des procédures communes en matière d'achats. | UN | وأضافت أن تعليمات قد صدرت للمكاتب الميدانية للصندوق لاتباع نهج مشترك ما في عمليات الشراء. |
Le passage progressif à la modalité de l'exécution nationale a eu pour effet d'accroître la charge de travail des bureaux extérieurs du FNUAP. | UN | وكان من أثر عملية الانتقال إلى مرحلة التنفيذ الوطني رفع حجم اﻷعمال التي تضطلع بها المكاتب الميدانية للصندوق. |
Le Directeur exécutif a également demandé aux services extérieurs du FNUAP de s'entretenir régulièrement avec les représentants sur le terrain des Communautés européennes pour étudier les domaines pouvant faire l'objet d'activités conjointes à l'échelon national. | UN | وأصدرت المديرة التنفيذية أيضا تعليمات إلى المكاتب الميدانية للصندوق للاجتماع بصفة دورية مع الممثلين الميدانيين للجماعة اﻷوروبية لمناقشة المجالات المحتملة لﻷنشطة التعاونية على الصعيد القطري. |
Pour accroître l'efficacité de l'exécution nationale et aider les gouvernements à élaborer, mettre en oeuvre, suivre et évaluer les programmes nationaux en matière de population, les bureaux extérieurs du FNUAP ont fait appel avant tout à des experts nationaux. | UN | ولجعل التنفيذ الوطني فعالا بدرجة أكبر، ولمساعدة الحكومات في وضع وتنفيذ ومراقبة وتقييم البرامج السكانية الوطنية، اعتمدت المكاتب الميدانية للصندوق أولا وقبل كل شيء على الخبراء الوطنيين. |
Les missions remplissaient néanmoins davantage leurs objectifs lorsque le gouvernement participait activement au processus et lorsque les membres des missions travaillaient en étroite collaboration avec les bureaux extérieurs du FNUAP. | UN | ومع ذلك فقد حققت البعثات غرضها بمزيد من الفعالية عندما شاركت الحكومة بنشاط في العملية وعندما كانت البعثات تعمل بالتعاون الوثيق مع المكاتب الميدانية للصندوق. |
Parallèlement, les agents engagés au titre de projets sur le plan national et travaillant dans les bureaux extérieurs du FNUAP continueront à recevoir une formation au contrôle et à l'évaluation dans le cadre de leur formation générale touchant les questions relatives aux programmes. | UN | وفي نفس الوقت، سوف يواصل موظفو البرنامج الوطني العاملون في المكاتب الميدانية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تلقي التدريب في مواضيع الرصد والتقييم بوصفه جزءا من تدريبهم الشامل في المسائل البرنامجية. |
Les principales caractéristiques des programmes nationaux sont désormais l'exécution nationale des projets et le pouvoir donné aux bureaux extérieurs du FNUAP d'approuver les projets. | UN | وقد أصبح التنفيذ الوطني للمشاريع وسلطة الموافقة اللامركزية للمكاتب الميدانية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان سمات رئيسية للبرامج الوطنية. |
Depuis le 1er janvier 1993, les bureaux extérieurs du FNUAP sont responsables du traitement de toutes les transactions financières se rapportant aux projets exécutés par les gouvernements. | UN | اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، نُقلت مسؤولية تجهيز جميع المعاملات المالية المتعلقة بالمشاريع التي تنفذها الحكومات إلى المكاتب الميدانية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Le coût de ces services pour des projets exécutés par le FNUAP, par des ONG ou par des gouvernements, avec l'aide des bureaux extérieurs du FNUAP, serait calculé à des taux fixés par la Directrice exécutive ou approuvés s'il y a lieu par le Conseil d'administration. | UN | أما تكاليف الخدمات اﻹدارية والتنفيذية للمشاريع التي يتولى تنفيذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمنظمات غير الحكومية والحكومات بمساعدة من المكاتب الميدانية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان فسوف تحمل بالمعدلات التي يحددها المدير التنفيذي أو يوافق عليها مجلس اﻹدارة حسب الاقتضاء. |
La Directrice exécutive a fixé l'objectif de relier tous les bureaux extérieurs du FNUAP et le siège d'ici la fin du prochain exercice biennal. | UN | وقد حددت المديرة التنفيذية هدف ربط كل المكاتب القطرية للصندوق ومقره بالشبكة بحلول نهاية فترة السنتين القادمة. |
10. En 1996, les bureaux extérieurs du FNUAP ont poursuivi leurs efforts visant à diversifier les partenaires nationaux participant aux programmes de population. | UN | ١٠ - وفي عام ١٩٩٦، واصلت المكاتب القطرية للصندوق محاولتها لتنويع فئات الشركاء الوطنيين المشتركين في البرامج السكانية. |
Les renseignements sur les flux de ressources nationales pour 1999 proviennent de données tirées de réponses aux questionnaires adressés à 98 bureaux extérieurs du FNUAP/Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) répartis dans le monde entier et desservant quelque 155 pays. | UN | 4 - واعتمدت المعلومات المتعلقة بتدفقات الموارد المحلية في عام 1999 على الردود على الاستبيانات المرسلة إلى 98 من المكاتب الميدانية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جميع أنحاء العالم، وهي تغطي حوالي 155 بلدا. |
Le Comité se demande si ces insuffisances constatées dans les activités de contrôle et de gestion ne risquent pas d'entraver les efforts visant à renforcer l'efficacité des bureaux extérieurs du FNUAP. | UN | ويساور المجلسَ القلقُ من احتمال أن تعوق هذه النواقص في الرقابة والإدارة الجهود الرامية إلى تعزيز فعالية المكاتب الميدانية التابعة لصندوق السكان. |
Tous les bureaux extérieurs du FNUAP soutiennent activement les possibilités de coopération Sud-Sud. | UN | وتقوم جميع مكاتب الصندوق الميدانية بتعزيز فرص التعاون فيما بين بلدان الجنوب بشكل فعال. |
Les gouvernements, avec l'aide des bureaux extérieurs du FNUAP, ont exécuté en 1993 des projets d'un montant de 21,2 millions de dollars, contre 27,5 millions de dollars en 1992. | UN | ونفذت الحكومات، بمساعدة المكاتب الميدانية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، مشاريع تبلغ قيمتها ٢١,٢ مليون دولار في عام ١٩٩٣، مقابل ما قيمته ٢٧,٥ مليون دولار في عام ١٩٩٢. |