"extérieurs pour" - Translation from French to Arabic

    • الميدانية على
        
    • الميدانية في
        
    • الخارجيين في
        
    • خارجيين في
        
    • الخارجية من أجل
        
    • الخارجيين من أجل
        
    • الميدانية بشأن
        
    • القطرية من أجل
        
    • الميدانية من أجل
        
    • الموجودة خارج المقر
        
    • الميدانية للمفوضية على
        
    • الميدانية لكفالة
        
    • خارجية كوسيلة
        
    • خارجيين فيما
        
    • خارجيين لإنجاز
        
    Il a aidé à organiser dans l'ensemble des Nations Unies, à l'initiative d'UNIFEM, un mouvement d'appui à une campagne lancée par des groupements féminins pour sensibiliser le public à la question de la prévention de la violence à l'égard des femmes, mobilisant ses bureaux extérieurs pour soutenir cette importante campagne. UN وساعد الصندوق في تحديد معالم جهد يبذل على نطاق المنظومة، يديره صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، لدعم حملة تضطلع بها المجموعات النسائية من أجل تسليط اﻷضواء على مسألة منع العنف الموجه ضد المرأة. وقام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتشجيع المكاتب الميدانية على دعم حملة الدعوة الهامة هذه.
    L'ONUDI doit recourir de plus en plus à ses bureaux extérieurs pour mobiliser des fonds. UN وينبغي لليونيدو أن تكثف استخدام المكاتب الميدانية في حشد الأموال.
    Les responsables de la gestion des bâtiments devraient réexaminer périodiquement le dosage entre l'emploi de membres du personnel de l'Organisation et le recours à des entrepreneurs extérieurs pour assurer les services concernant les bâtiments, et ce en se plaçant du triple point de vue de l'efficacité, de la fiabilité et de la rentabilité. UN يستعرض مديرو المباني بصورة دورية التوازن بين استخدام الموظفين الداخليين والمقاولين الخارجيين في إنجاز خدمات المباني من زاوية اﻷداء والثقة والفاعلية من حيث التكلفة.
    Il faudrait recourir à des spécialistes extérieurs pour effectuer une telle étude. UN وينبغي إجراء هذه الدراسة عن طريق استخدام خبراء خارجيين في هذا المجال.
    C'est notamment le cas lorsqu'il s'agit d'attirer des capitaux privés extérieurs pour des activités durables dans le secteur forestier. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على رؤوس الأموال الخاصة الخارجية من أجل العمليات المستدامة في قطاع الغابات.
    Pour la mise en oeuvre des programmes, notamment des nouveaux, des descriptifs de projet détaillés seront établis et il sera fait appel au Gouvernement, au secteur privé et aux partenaires extérieurs pour leur financement. UN وسيجري تنفيذ البرامج المختلفة، وخاصة البرامج الجديدة، عن طريق إعداد وثائق مشاريع تفصيلية في كل مجال برنامجي والتماس الأموال من الحكومة والقطاع الخاص والشركاء الخارجيين من أجل تنفيذها.
    Il contenait des recommandations concernant la nomination et la formation du personnel de rang supérieur, ainsi qu'en faveur d'un appui accru du siège aux bureaux extérieurs pour une question de gestion administrative spécifique. UN وقد تمت، في ذلك التقرير، صياغة عدد من التوصيات تتعلق بتعيين وتدريب كبار الموظفين وكذلك بزيادة الدّعم الذي يقدمه المقر إلى المكاتب الميدانية بشأن إحدى مسائل التنظيم الإداري المحدّدة.
    Cette mesure renforcera la capacité dont disposent les bureaux extérieurs pour appuyer la fonction du coordonnateur résident, conformément au paragraphe 24 de la résolution 47/199 de l'Assemblée générale; UN ويتمشى هذا مع الفقرة ٢٤ من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ الخاصة بتعزيز القدرة الفنية للمكاتب الميدانية على دعم مهمة المنسق المقيم؛
    Le HCR devrait insister auprès de ses bureaux extérieurs pour qu'ils se conforment aux procédures existantes en matière de liquidation des avoirs, afin d'en faciliter le contrôle. UN 29 - ينبغي أن تحث المفوضية المكاتب الميدانية على الامتثال للسياسات المعمول بها بشأن التصرف في الأصول لتعزيز الضوابط عليها.
    89. La politique du FNUAP consiste à continuer à renforcer les capacités des bureaux extérieurs pour qu'ils puissent fournir l'aide technique, financière et programmatique nécessaire pour appuyer le programme des pays bénéficiaires en matière de population. UN ٨٩ - تتمثل سياسة الصندوق في مواصلة تعزيز قدرة المكاتب الميدانية على تقديم المساعدة التقنية والمالية والبرمجية اللازمة لدعم البرامج السكانية في البلدان المستفيدة.
    Le Bureau a fourni un appui considérable aux bureaux extérieurs pour l'établissement de leurs rapports et a produit plus de 270 cartes publiques. UN وقدم المكتب دعما كبيرا إلى المكاتب الميدانية في ما يتعلق بتقديم تقاريرها وأصدر أكثر من 270 خريطة عامة.
    5. Il faudrait introduire un facteur rendant compte des taux d'inflation et des variations des taux de change dans les budgets des bureaux extérieurs pour les principaux centres de dépenses. UN ٥ - ينبغي أن يُدرج في ميزانيات المكاتب الميدانية في مراكز النفقات الرئيسية عامل يمثل مضاعفات التضخم وفوارق أسعار الصرف.
    69. L'intervenant souligne l'importance du rôle des bureaux extérieurs pour assurer l'efficacité de la prestation de l'assistance technique fournie aux pays en développement. UN 69- وأكد على أهمية المكاتب الميدانية في التنفيذ الفعال للمساعدة التقنية المقدمة للبلدان النامية.
    Les responsables de la gestion des bâtiments devraient réexaminer périodiquement le dosage entre l'emploi de membres du personnel de l'Organisation et le recours à des entrepreneurs extérieurs pour assurer les services concernant les bâtiments, et ce en se plaçant du triple point de vue de l'efficacité, de la fiabilité et de la rentabilité. UN يستعرض مديرو المباني بصورة دورية التوازن بين استخدام الموظفين الداخليين والمقاولين الخارجيين في إنجاز خدمات المباني من زاوية اﻷداء والثقة والفاعلية من حيث التكلفة.
    En dehors des discussions entre le NIDI et les équipes, il a été tenu compte des avis d'experts extérieurs pour les mesures et décisions prises sur la quasi-totalité des aspects et à presque toutes les étapes du projet. UN وفضلاً عن المناقشات المعقودة بين المعهد ومختلف الأفرقة القطرية، روعيت مشورة الخبراء الخارجيين في الإجراءات والمقررات المتخذة في جميع جوانب ومراحل المشروع تقريبا.
    Les activités SAT-1 sont généralement dirigées par le personnel technique des organisations, mais il arrive qu'on fasse appel à des consultants extérieurs pour certaines études. UN ويقود أنشطة المرفق اﻷول للخدمات في العادة الموظفون الفنيون في الوكالات بالرغم من استخدام مستشارين خارجيين في بعض الحالات المحدودة ﻹجراء دراسات محددة.
    50. Outre l’agriculture, l’industrie burundaise, dépendante de nombreux apports extérieurs pour son fonctionnement, a grandement souffert des conséquences de l’embargo. UN ٥٠ - وإضافة إلى الزراعة، فإن الصناعة البوروندية، التي تعتمد على العديد من اﻹسهامات الخارجية من أجل تشغيلها، عانت معاناة شديدة من نتائج الحظر.
    Il/elle collaborerait avec ses collègues du Département et les partenaires extérieurs pour affiner les programmes de formation existants et en établir de plus spécialisés et plus perfectionnés, en particulier dans les domaines touchant à l'analyse politique et l'appui à la médiation. UN وسيعمل مع زملائه في إدارة الشؤون السياسية والشركاء الخارجيين من أجل تنقيح برامج التدريب الحالية، وانتهاج برامج أكثر تخصصا وتقدما، لا سيما في المجالات ذات الصلة بالتحليل السياسي ودعم الوساطة.
    :: Établissement des liaisons requises entre le siège de la Cour et les bureaux extérieurs pour toutes les questions relatives à la protection des victimes et des témoins, y compris l'ensemble des infrastructures requises pour ces bureaux en ce qui concerne la protection des victimes et des témoins UN :: إقامة الروابط اللازمة بين مقر المحكمة والمكاتب الميدانية بشأن كل المسائل المتصلة بحماية الضحايا والشهود، بما في ذلك كل الهياكل الأساسية اللازمة لتلك المكاتب فيما يتعلق بحماية الضحايا والشهود
    A. Renforcement des bureaux extérieurs pour la concrétisation du développement humain durable 8 - 36 4 UN تعزيز المكاتب القطرية من أجل تنفيذ التنمية البشرية المستدامة
    Il s'agissait de fournir des directives détaillées aux bureaux extérieurs pour la prise des décisions concernant les conditions d'emploi de tous les spécialistes du programme des Volontaires des Nations Unies. UN والغرض من ذلك الدليل هو توفير مبادئ توجيهية مفصلة للمكاتب الميدانية من أجل اتخاذ القرارات على صعيد الميدان فيما يتعلق باستحقاقات جميع المتخصصين من متطوعي اﻷمم المتحدة.
    À cette fin, le Groupe a entrepris de définir le mandat d'un consultant qui serait chargé d'établir le canevas et de sélectionner les méthodes à utiliser pour mener à bien l'examen stratégique des biens immobiliers de tous les bureaux extérieurs pour pouvoir ainsi rassembler des données cohérentes et exactes. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تعمل وحدة إدارة الممتلكات الخارجية على وضع نطاق من الخدمات لتمكين خبير استشاري من إنشاء إطار ومنهجية لإجراء الاستعراض الاستراتيجي للمرافق في جميع المكاتب الموجودة خارج المقر لكفالة جمع البيانات بصورة متسقة وسليمة.
    Il faudrait insister auprès des bureaux extérieurs pour qu'ils soumettent en temps voulu des rapports sur les engagements non réglés, de façon que le siège puisse les utiliser pour apporter les ajustements nécessaires aux états concernés. UN 38 - ينبغي حث المكاتب الميدانية للمفوضية على أن تقدم تقارير في حينه عن الالتزامات غير المصفاة، وينبغي أن يستخدمها المقر لإجراء تسويات مناسبة في سجلاته.
    Resserrer le contrôle exercé sur les bureaux extérieurs, pour leur faire vérifier à fond les rapports de contrôle des sous-projets, y compris les pièces justificatives et les relevés bancaires. UN تعزيز رقابة المفوضية على المكاتب الميدانية لكفالة إجرائها تدقيقا شاملا لتقارير رصد المشاريع الفرعية، بما في ذلك التحقق من الوثائق الداعمة والبيانات المصرفية.
    Il s'était également félicité que la Mission fasse appel à des entrepreneurs extérieurs pour limiter au maximum l'augmentation du personnel d'appui mais il a demandé que l'on examine la rentabilité de ces mesures au regard des besoins opérationnels de la Mission. UN ورحبت اللجنة أيضا بالاستعانة بمصادر خارجية كوسيلة لإبقاء الزيادات في موظفي الدعم عند الحد الأدنى ولكنها طلبت رصد مدى فعالية هذه الوسيلة من حيث التكلفة في ضوء الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Elles se sont déclarées préoccupées par le fait que le PNUD dépende de consultants extérieurs pour remédier au problème des compétences de son personnel. UN وأعربت أيضا عن القلق إزاء الاعتماد على مستشارين خارجيين فيما يخص الاستدامة ومجموعات المهارات لدى الموظفين.
    Elle peut également faire appel à des consultants extérieurs pour accomplir ses obligations légales. UN ويمكنها أيضا أن تستعين بخدمات خبراء استشاريين خارجيين لإنجاز المهام المدرجة في نظامها الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more