"extension du programme" - Translation from French to Arabic

    • توسيع نطاق برنامج
        
    • توسيع البرنامج
        
    • توسيع نطاق البرنامج
        
    • تمديد برنامج
        
    • وتوسيع نطاق برنامج
        
    Contribution spéciale à l'UNRWA : extension du programme d'aide psychosociale de l'Office UN مساهمة خاصة مقدمة إلى الأونروا، توسيع نطاق برنامج الدعم النفسي الذي تقدمه الوكالة
    extension du programme de santé familiale de l'UNRWA UN توسيع نطاق برنامج صحة الأسرة في الأونروا
    ∙ Les pays sans littoral devraient bénéficier de cette extension du programme spécial de la CNUCED pour les PMA.] questions liées aux produits de base UN ● والمفروض أن تستفيد البلدان غير الساحلية من توسيع نطاق برنامج اﻷونكتاد الخاص هذا ليشمل أقل البلدان نمواً.[
    À la suite de l'extension du programme à la Jordanie et à la République arabe syrienne, l'UNRWA a entrepris en 2002 de mobiliser des fonds supplémentaires. UN ومع توسيع البرنامج في الأردن والجمهورية العربية السورية، أخذت الأونروا تبحث عن أموال إضافية منذ عام 2002.
    Plusieurs orateurs ont encouragé l'extension du programme afin de permettre à d'autres États d'y participer. UN وشجّع عدّة متكلّمين على توسيع نطاق البرنامج التجريبـي بغية إتاحة المجال لدول أخرى للمشاركة فيه.
    :: extension du programme < < magistrates'sitting court > > à tous les tribunaux d'instance du comté de Montserrado et à ceux des chefs-lieux des comtés de Bong, de Nimba et de Lofa UN :: تمديد برنامج انعقاد الدوائر القضائية في السجون ليشمل جميع المحاكم الجزئية في مونتسيرّادو، وكذلك العواصم الثلاث لمقاطعات بونغ ونيمبا ولوفا
    Le Bureau recourt aussi au traitement électronique des versements et des inscriptions pour l'extension du programme de transferts monétaires conditionnels à 56 000 ménages dans 24 provinces de la Fédération. UN وكذلك فإن المكتب بصدد اعتماد استخدام نظام الدفع الإلكتروني ونظام التسجيل الإلكتروني في إطار توسيع نطاق برنامج التحويلات النقدية المشروطة ليغطي 000 56 أسرة معيشية في 24 من ولايات الاتحاد.
    :: extension du programme intitulé < < magistrates'sitting court program > > à tous les tribunaux d'instance du comté de Montserrado et à ceux des chefs-lieux des comtés de Bong, de Nimba et de Lofa UN :: توسيع نطاق برنامج أعضاء القضاء الجالس بحيث يشمل جميع القضاة في مونتسيرادو، وكذلك في العواصم الثلاث لمقاطعات بونغ ونيمبا ولوفا
    Il a informé le Groupe d'experts que l'extension du programme d'appui mondial aux PNA dans les PMA avait été validée sur le plan technique. UN وأبلغ مرفق البيئة فريق الخبراء بصدور الموافقة التقنية على توسيع نطاق برنامج الدعم العالمي لخطط التكيف الوطنية لأقل البلدان نمواً.
    L'équipe d'évaluation a aussi recommandé que des mesures soient prises pour faciliter l'extension du programme TrainForTrade à d'autres pays en développement, dans un cadre national ou régional. UN وأوصى فريق التقييم كذلك بأنه ينبغي اتخاذ تدابير لتيسير توسيع نطاق برنامج التدريب التجاري ليشمل بلداناً نامية أخرى، في إطار وطني أو إقليمي.
    En perspective, le Ministère de la Santé Publique compte poursuivre l'extension du programme PTME dans toutes les provinces à travers les actions suivantes : UN وتنوي وزارة الصحة العامة أن تقوم مستقبلا بمتابعة توسيع نطاق برنامج منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في جميع الأقاليم، وذلك من خلال الإجراءات التالية:
    D'autres dispositions prévoient l'extension du programme Emplois, éducation et formation (JET) destiné aux parents isolés à d'autres groupes désavantagés, tels les bénéficiaires d'allocations pour couples ainsi que la possibilité, pour les conseillers du JET, d'acquérir des programmes d'initiation à la profession pour les personnes remplissant les conditions requises. UN وتشمل التدابير اﻷخرى توسيع نطاق برنامج الوظائف والتعليم والتدريب لﻵباء الوحيدين ليشمل فئات محرومة مماثلة أخرى، بمن في ذلك متلقو مدفوعات الشراكة والسماح لمستشاري برنامج الوظائف والتعليم والتدريب بشراء دورات للتدريب السابق للتأهيل المهني للمؤهلين من مقدمي الطلبات بشأنها.
    :: L'extension du programme de prévention de la transmission mère enfant sur toute l'étendue du territoire dans le cadre de la lutte contre le VIH/sida. UN * توسيع نطاق برنامج الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل ليشمل جميع أنحاء الإقليم وذلك في سياق مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Nous espérons que notre collaboration avec les municipalités et les ministères fédéraux conduira à l'extension du programme < < Women of Valour > > afin que chaque femme ait accès à un emploi gratifiant et à des conditions de vie satisfaisantes. UN ويحدونـا الأمل في أن يؤدي تعاوننـا مع البلديات المحلية والوزارات الاتحادية إلى توسيع نطاق برنامج المرأة الباسلة بحيث تتاح لكل امرأة إمكانية الحصول على ما تستحقه من عمل مجـزٍ وتحقيق ظروف حياتية مُـرضيـة.
    J'ai prié instamment les parties de confirmer qu'elles approuvaient l'extension du programme de visites familiales et d'accélérer leurs consultations avec le HCR en vue de sa mise en œuvre, ce qui permettrait à un bien plus grand nombre de personnes au Sahara occidental et dans les camps de réfugiés d'y participer. UN وحث الطرفين على تأكيد اتفاقهما على توسيع نطاق برنامج الزيارات الأسرية وتعجيل وتيرة مشاوراتهما مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن تنفيذه، لأن هذا من شأنه أن يمكن عددا أكبر بكثير من الأشخاص في الصحراء الغربية ومخيمات اللاجئين من المشاركة في الزيارات.
    L'extension du programme bilatéral d'exercices de commandement et de combat conjoints touchant la défense fondée sur les missiles tactiques; UN - توسيع البرنامج الثنائي للقيادة المشتركة لدفاع القذائف الميدانية ومناورات أركان الحرب.
    Le premier est la mise en place d'un programme universitaire de haut niveau comportant des volets formation et recherche et qui met l'accent sur les aspects capitaux de la paix et de la sécurité, et le deuxième est l'extension du programme à différentes régions du monde, à partir de son siège au Costa Rica. UN الأول هو إنشاء برنامج أكاديمي رفيع المستوى مع عناصر للتدريب والبحوث تركز على الجوانب الجوهرية للسلام والأمن، والثاني توسيع البرنامج ليشمل مختلف أجزاء العالم، من مقره في كوستاريكا.
    Le Ministère travaille actuellement à l'extension du programme aux classes en dehors de Budapest. " Intermediate Transitions " est une exposition interactive, qui est également suivie par un dialogue avec des experts. UN وتعمل الوزارة في الوقت الراهن على توسيع نطاق البرنامج ليشمل المدارس الواقعة خارج بودابيست. وأما " التحولات الوسيطة " فهو معرض تفاعلي يتلوه أيضاً حوار مع الخبراء.
    La phase II prévoit l'extension du programme à la bande de Gaza. UN (Empretec Palestine) وتشتمل المرحلة الثانية على توسيع نطاق البرنامج ليشمل قطاع غزة.
    Je suis heureux de confirmer que les efforts que nous avons conduits en faveur des immigrants salvadoriens, notamment aux États-Unis, ont eu des résultats positifs comme l'extension du programme de statut temporaire protégé (TPS), qui garantit les permis de travail et la possibilité de résider dans le pays sans risque de déportation. UN ويسعدني أن أؤكد أن الجهود التي بذلتها لصالح المهاجرين السلفادوريين، لا سيما في الولايات المتحدة، قد حققت نتائج إيجابية، مثل تمديد برنامج وضع الحماية المؤقتة، الذي يضمن إصدار تصاريح العمل وإتاحة الفرصة للإقامة في ذلك البلد بدون مخاطرة بالتعرض للترحيل.
    Pour sa part, l'UNICEF a renforcé ses actions d'amélioration de la qualité de l'enseignement et d'extension du programme de survie et de développement du jeune enfant centrafricain. UN وقامت منظمة اليونيسيف بتعزيز أنشطتها المتعلقة بتحسين نوعية التعليم وتوسيع نطاق برنامج النجاة والتنمية لصغار الأطفال في أفريقيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more