"extensivement" - French Arabic dictionary
"extensivement" - Translation from French to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Or, l'Espagne n'a pas formulé de réserve analogue au Pacte, vu qu'à l'époque où elle y a adhéré, le Comité n'interprétait pas l'article 26 aussi extensivement qu'à l'heure actuelle. | UN | غير أن إسبانيا لم تبد تحفظا مماثلا على العهد، لأنه عندما انضمت إلى العهد، لم تكن اللجنة تقرأ المادة 26 بنفس القدر من التوسع في المعنى الذي تلجأ إليه حاليا. |
On peut craindre que le paragraphe 5 nouveau, qui élimine le secret bancaire comme rempart contre l'échange de renseignements, ne soit interprété extensivement comme une atteinte au secret des communications entre avocat et client. | UN | ويجوز إبداء بعض التخوف من أن الفقرة 5 الجديدة، القضاء على السرية المصرفية كوسيلة للدفاع عن مبدأ تبادل المعلومات، يمكن أن تُفهم على نطاق واسع على أنها تمس بخصوصية العلاقة بين المحامي وموكله. |
Certaines délégations se sont dites favorables à l'idée d'envisager le sujet extensivement, l'idée étant d'embrasser les différents aspects de l'application des traités dans le temps. | UN | 51 - وذكر بعض الوفود أن من الأفضل اتباع نهج موسع تجاه هذا الموضوع لكي يشمل الجوانب المختلفة لتطبيق المعاهدات عبر الزمن. |
N'ayons aucun doute. Sur la base du projet de résolution actuel, les États-Unis sont prêts à s'engager sensiblement, vigoureusement et extensivement pour parvenir à un texte établissant les normes les plus strictes qui sont nécessaires à la conduite des activités internationales et à leur application définitive. | UN | ولا ينبغي لأحد أن يشكك في استعداد الولايات المتحدة، على أساس مشروع القرار الحالي، للاشتراك بهمة وبصورة موضوعية وعلى نطاق واسع في السعي إلى تحقيق نتيجة تضع معايير عالية للسلوك المتوقع في النشاط الدولي وفي التنفيذ على الصعيد الوطني. |
C'est pourquoi, le FMI demande instamment qu'on interprète l'expression < < intérêt essentiel > > plus extensivement que cela est envisagé dans le commentaire du projet d'article 22. | UN | للأسباب المتقدمة، يحث الصندوق على صياغة لـ " المصلحة الأساسية " أعم من تلك التي تقدمها اللجنة في شرحها لمشروع المادة 22. |
Dans ce contexte, il se réfère extensivement à la pratique des autorités nationales en matière de révision sur la base d'éléments de preuve soumis après l'entrée en vigueur de décisions antérieures, notamment concernant des cas de non-refoulement vers un pays où un risque de torture est invoqué. | UN | ويشير بإسهاب، في هذا السياق، إلى ممارسة السلطات الوطنية فيما يتعلق بالمراجعة استناداً إلى عناصر الإثبات المقدمة بعد دخول قرارات سابقة حيز التنفيذ، ولا سيما بشأن حالات عدم الإعادة القسرية إلى بلد يُخشى أن يتعرض فيه الشخص للتعذيب. |
Dans ce contexte, il se réfère extensivement à la pratique des autorités nationales en matière de révision sur la base d'éléments de preuve soumis après l'entrée en vigueur de décisions antérieures, notamment concernant des cas de non-refoulement vers un pays où un risque de torture est invoqué. | UN | ويشير بإسهاب، في هذا السياق، إلى ممارسة السلطات الوطنية فيما يتعلق بالمراجعة استناداً إلى عناصر الإثبات المقدمة بعد دخول قرارات سابقة حيز التنفيذ، ولا سيما بشأن حالات عدم الإعادة القسرية إلى بلد يُخشى أن يتعرض فيه الشخص للتعذيب. |
Le Fonds monétaire international, lui aussi, a demandé instamment < < qu'on interprète l'expression " intérêt essentiel " plus extensivement que cela est envisagé dans le commentaire [de la Commission] du projet d'article 22 > > . | UN | كما حث صندوق النقد الدولي " على صياغة لـ ' المصلحة الأساسية` تكون أشمل مما اقترحته اللجنة في شرحها لمشروع المادة 22 " (). |
En règle générale, ces déclarations, qui sont la plupart du temps extensivement motivées, se basent essentiellement, sur les critères de distinction entre réserves et déclarations interprétatives. | UN | وكقاعدة عامة، فإن هذه الإعلانات التي تكون في معظم الحالات إعلانات معللة بإسهاب() تستند بصفة أساسية إلى معايير التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية(). |
En règle générale, ces déclarations, qui sont la plupart du temps extensivement motivées, se basent essentiellement sur les critères de distinction entre réserves et déclarations interprétatives. | UN | وكقاعدة عامة، فإن هذه الإعلانات التي تكون في معظم الحالات إعلانات معللة بإسهاب(). تستند بصفة أساسية إلى معايير التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية(). |
À cet égard, le principe Mavrommatis ne doit pas être entrevu extensivement, de peur d'entamer la règle de l'épuisement des recours internes. | UN | وفي هذا الخصوص، يجب عدم توسيع نطاق تطبيق مبدأ " مافروماتس " (Mavrommatis) بالنظر إلى أن من شأن هذا المبدأ أن يخفف من مفعول القاعدة المتعلقة باستنفاد طرق الجبر المحلية. |
En règle générale, ces déclarations, qui sont la plupart du temps extensivement motivées, se basent essentiellement sur les critères de distinction entre réserves et déclarations interprétatives. | UN | وكقاعدة عامة، فإن هذه الإعلانات التي تكون في معظم الحالات إعلانات معللة بإسهاب(). تستند بصفة أساسية إلى معايير التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية(). |
Outre le fait que des dommages-intérêts punitifs ont été octroyés dans quelques affaires internationales, " il n'est pas en règle générale aisé de distinguer des dommages-intérêts punitifs véritables, c'est-à-dire allant au-delà de la simple réparation, d'une allocation " généreuse " d'indemnité devant compenser un préjudice moral évalué extensivement " . | UN | وإلى جانب التعويضات الجزائية قد مُنِحت في بعض القضايا الدولية، " فليس من السهل عادة التمييز بين التعويضات الجزائية الحقيقية، أي التي تتجاوز جبر الضرر، والحكم `السخي ' بتعويض مالي عن معاناة نفسية غولي في تقديرها " (). |
Comme celui d'< < accord ultérieur > > , le concept de < < pratique ultérieure > > suscite un certain nombre de questions, les plus importantes étant : a) la question de savoir si cette expression doit être interprétée restrictivement ou extensivement; b) celle du caractère < < relationnel > > de la pratique ultérieure; c) celle du sens de l'adjectif < < ultérieur > > ; et d) celle de savoir qui sont les acteurs pertinents. | UN | 91 -يثير مفهوم " الممارسة اللاحقة " مثله في ذلك مثل " الاتفاق اللاحق " عددا من الأسئلة المتعلقة بالتعريف، وأهمها: (أ) ما إذا كان ينبغي فهم المصطلح بمعناه الضيق أو الواسع؛ (ب) الطابع " الترابطي " للممارسة اللاحقة؛ (ج) معنى كلمة " لاحقة " ؛ (د) ومن هي الجهات الفاعلة المعنية. |
C'est un principe général de droit que tout acte obtenu par la violence est nul de nullité absolue, ainsi qu'il est affirmé par la loi tunisienne qui définit extensivement la violence comme tout < < faits de nature à produire (chez celui qui en est victime) soit une souffrance physique, soit un trouble moral soit la crainte d'exposer sa personne, son honneur ou ses biens à un préjudice > > . | UN | وهذا مبدأ عام في القانون يفيد بأن أية شهادة تُنتزع بالعنف هي باطلة بطلاناً مطلقاً كما يؤكد عليه القانون التونسي الذي يتوسع في تعريف العنف على أنه كل ما " من شأنه إحداث ألم ببدن (من يقع ضحيته) أو اضطراب معنوي له بال في نفسه أو خوف عليها أو على عرضه أو ماله من ضرر " . |