Or, lorsqu'elles ne sont pas convenablement conçues et gérées, les villes payent souvent le prix élevé des coûts externes négatifs tels que l'encombrement, la pollution et de grandes inégalités. | UN | ولكن إذا لم تكن المدن تتسم بالتصميم والإدارة على الوجه الصحيح فإنها تدفع في أحيان كثيرة ثمناً مرتفعاً من العوامل الخارجية السلبية مثل الاختناق والتلوُّث وأوجه عدم المساواة بصورة واسعة. |
:: Les politiques de redistribution peuvent aussi jouer un rôle essentiel dans la promotion du développement durable, notamment grâce à l'imposition des facteurs externes négatifs découlant de modes de production et de consommation non durables, ou aux incitations à l'investissement productif, à la stabilité financière ou à la viabilité environnementale; | UN | :: ويمكن أن تكون سياسات إعادة توزيع الدخل أيضا عاملا أساسيا من عوامل تعزيز التنمية المستدامة، على سبيل المثال، من خلال فرض الضرائب على العوامل الخارجية السلبية الناشئة عن أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة، أو تقديم الحوافز للاستثمار الإنتاجي، وتحقيق الاستقرار المالي، والاستدامة البيئية. |
Si les facteurs externes négatifs ne sont pas pris en considération et tous les coûts ne sont pas inclus, cela peut aboutir à une surproduction ou à une surutilisation importante et nuisible des ressources. | UN | وإذا لم تؤخذ العوامل الخارجية السلبية في الاعتبار ولم تُحتسب جميع التكاليف، يمكن أن يجري إنتاج المورد أو استخدامه بشكل مفرط وضار. |
De l'avis de nombreux adversaires, cette recommandation non testée, s'inscrivant dans le cadre du modèle néolibéral, qui ne tient pas compte de la nouvelle série de facteurs externes négatifs qu'elle entraîne, risque d'aboutir à la marginalisation de nombreux pays en développement. | UN | ومن رأي كثير من المعارضين أن هذا القول المؤكد، الذي لم يتعرض للاختبار، من جانب النموذج الليبرالي يحـدد، دون التسليم بمجموعة العوامل الخارجية السلبية التي يجلبها، قد يؤدي إلى تهميش عدد كبير من البلدان النامية. |
Dans la plupart des pays, la tarification imparfaite des coûts externes est aggravée par la tendance des États à subventionner des secteurs de l'économie qui créent des coûts externes négatifs. | UN | 151 - إن ميل الحكومات في معظم البلدان إلى تقديم الإعانات لقطاعات اقتصادية تحدث آثارا خارجية سلبية أمر يفاقم ظاهرة التسعير المنقوص للآثار الخارجية. |
Les éventuels effets externes négatifs sur la santé publique et l'environnement ne sont jamais pris en compte dans l'élaboration de ces subventions. | UN | ولم تراع أبداً المؤثرات الخارجية السلبية المحتملة على الصحة العامة والبيئة في تحديد شكل هذه الإعانات(). |
Le caractère pratiquement intangible des coûts liés à l'environnement, les effets externes négatifs qui y sont associés et le problème du < < bénéficiaire sans contrepartie > > sont autant de raisons de l'échec économique constaté et ont pour effet de réduire les possibilités d'intervention du secteur public dans ce domaine. | UN | ومن الأسباب التي تؤدي إلى إخفاق السوق وتحد بشكل فعال من دور السياسات العامة في هذا المجال الطبيعة غير المحسوسة نسبيا للتكاليف البيئية، والآثار الخارجية السلبية التي ترتبط بهذه التكاليف، ومشكلة المستفيدين مجانا. |
Le présent rapport indique en quoi renouveler les engagements politiques en faveur du développement urbain durable peut tirer parti du rôle positif de l'urbanisation en favorisant la croissance et la durabilité, relever les défis et atténuer les facteurs externes négatifs. | UN | ويرتبط كل ذلك بنموذج للتحضر لا يتسم بالاستدامة. ويوضِّح هذا التقرير كيف أن التزاماً سياسياً متجدِّداً بالتنمية الحضرية المستدامة يمكن أن يُسَخِّر الدور الإيجابي للتحضُّر من أجل دفع عملية النمو والاستدامة، ويعالِج التحدّيات ويقلّل العوامل الخارجية السلبية. |
Là où les combustibles traditionnels demeurent la principale source d'énergie utilisée, on pourrait encourager le passage à des services énergétiques modernes plus efficaces en abaissant ou en éliminant les taxes sur les combustibles modernes; des subventions pourraient également être utilisées pour permettre aux pauvres d'accéder à ces services et pour alléger les effets externes négatifs du déboisement. | UN | 12 - وعندما تكون أنواع الوقود التقليدي لا تزال مهيمنة، يمكن تشجيع التحول إلى خدمات الطاقة الحديثة والأكثر فعالية بتخفيض أو إلغاء الضرائب على أنواع الوقود الحديث الأكثر فعالية، بتقديم إعانات كخيار لمعالجة قدرة الفقراء على تحمل الكلفة والآثار الخارجية السلبية التي تسببها إزالة الغابات. |
Différenciation des processus naturels et de l'impact des activités humaines. Il est souvent difficile de distinguer clairement entre les effets anthropiques et les processus naturels, en particulier lorsque les effets externes négatifs sont concentrés loin de la source. | UN | 13 - الفصل بين العمليات الطبيعية والأثر البشري - يصعب في أحيان كثيرة تحديد الفصل بين الأثر البشري والأثر الناجم عن العمليات التي تحدث طبيعيا، كما يصعب عزو هذا الأثر بأي درجة من الدقة، ولا سيما عندما تتراكم العوامل البيئية الخارجية السلبية من مصدر الأثر. |
3. Le cas des vallées fluviales partagées entre le Nigéria et le Niger (par exemple les vallées de Maggia Lamido, de la Goulbi Maradi, de l'El Fadama et de la Komadougou Yobe) illustre bien le rôle que pourrait jouer le Mécanisme mondial en se penchant sur les effets externes négatifs provenant d'une utilisation non concertée des ressources en eau communes. | UN | 3- توفر حالة أودية الأنهار المشتركة بين نيجيريا والنيجر (أي أودية ماجيا لاميدو، وغولبي مارادي، والفاداما وكومادوغو يوبي) مثالاً نموذجياً للدور الذي يمكن أن تلعبه الآلية العالمية في معالجة المؤثرات الخارجية السلبية التي تنشأ عن الاستخدام غير المنسق لموارد المياه المشتركة. |
Le troisième élément, d'un montant de USD 4 606 514, portait sur < < divers frais > > , dont des dépenses d'administration, des dépenses liées au transfert et à l'évacuation de réfugiés vers des centres médicaux et des hôpitaux, et ce que l'Iran décrit comme des < < facteurs externes négatifs > > . | UN | وتغطي الوحدة الثالثة المقترحة من المطالبة، وهي بمبلغ 514 606 4 دولاراً من دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، " تكاليف أخرى " ، تشمل النفقات الإدارية ونفقات تحملتها إيران في إعادة توطين اللاجئين وإجلائهم إلى مراكز طبية ومستشفيات، وما تصفه إيران ب " الآثار الخارجية السلبية " . |
b) Toutefois, l'urbanisation n'a pas pu relever de nombreux défis présents et nouveaux, tels que l'étalement des villes, l'encombrement, la pollution, les émissions de gaz à effet de serre, la pauvreté urbaine émergente, la ségrégation, les inégalités toujours plus importantes et autres effets externes négatifs qui, tous, sont associés à un modèle d'urbanisation non viable. | UN | (ب) ومع ذلك، لم ينجح التحضُّر في الاستجابة لكثير من التحدّيات القائمة والناشئة مثل: التمدُّد الحضري العشوائي، والازدحام، والتلوُّث، وإطلاق غازات الاحتباس الحراري، والفقر الحضري الناشئ، والفصل بين الطبقات، وزيادة أوجه عدم المساواة وغير ذلك من العوامل الخارجية السلبية. |
Outre les considérations morales et politiques, il y a de nombreuses justifications économiques à la coopération internationale pour le développement. Compte tenu de la mondialisation croissante de l'économie et des nombreux problèmes transfrontières, des < < biens collectifs mondiaux > > sont indispensables à l'obtention de résultats positifs et à la réduction des facteurs externes négatifs. | UN | 32 - وبالإضافة إلى الاعتبارات الأخلاقية والسياسية، هناك حجج اقتصادية عديدة يستند إليها التعاون الإنمائي الدولي، ففي سياق اقتصاد عالمي يشهد تكاملا متـزايدا، وفي مواجهة التحديات العديدة العابرة للحدود، يغدو توفير " المنافع العامة العالمية " (20) ذا أهمية حيويـة بالنسبة إلى تحقيق نتائج إيجابية، بما في ذلك الإقلال من العوامل الخارجية السلبية(21). |
Les efforts déployés dans le cadre du service de la dette pour soutenir ce fardeau croissant qui pèse sur les pays en développement continuent d'être en butte à des facteurs externes négatifs, comme les fluctuations défavorables des taux de change et une aide publique au développement en dents de scie. | UN | جهود معالجة مشاكل خدمة الديون لتوفير القدرة لدى الدول النامية لتحمل أعباء الديون المتصاعدة ما زالت تتعثر بعوامل خارجية سلبية مثل التحركات المعاكسة في أسعار الصرف والتقلبات في المبالغ المسددة ضمن المساعدة الإنمائية الرسمية. |