"extorsions" - Translation from French to Arabic

    • الابتزاز
        
    • والابتزاز
        
    • وابتزاز
        
    • ابتزاز
        
    • إبتزاز
        
    • الإبتزاز
        
    • للابتزاز
        
    • بابتزاز
        
    Les éléments des Forces nouvelles ne perçoivent pas de salaire régulier et continuent à subsister d'extorsions de fonds. UN فعناصر القوات الجديدة لا تتقاضى أجورا منتظمة، وبالتالي فهي لا تزال تلجأ إلى الابتزاز لكسب الرزق.
    Elle a également donné lieu à des cas d'extorsions aux points de passage. UN كما أدى فرض القيود على الحركة إلى حالات من الابتزاز عند المعابر.
    Les violences sexuelles, les extorsions et les vols sont les plus frappantes de ces violations. UN ومن أبرز هذه الانتهاكات العنف الجنسي والابتزاز والسرقة.
    Les Pashtounes auraient été victimes de nombreux sévices, violences sexuelles, assassinats, extorsions et pillages. UN فقد أفادت التقارير بأن الباشتون قد تعرضوا لأعمال تعسف عديدة، بما فيها الاعتداء الجنسي، والقتل والابتزاز والنهب.
    Gino Mascarpone, en charge des jeux, de l'usure et des extorsions pour son boss, Nick Calabrese. Open Subtitles جينو ماسكابوني ,جينو يدير اليوم باليوم المقامرة وعمليات احتيالا وابتزاز لرئيسة نيك كالابريزي
    Les extorsions que subissent les travailleurs arabes revêtent aussi la forme d’impôts prohibitifs prélevés sur leur salaire. UN كما يجري ابتزاز اﻷموال من عمال الجولان في صورة ضرائب باهظة تُقتطع من أجورهم.
    Extorsion, tentative d'évasion, agression avec arme mortelle, Grand Theft Auto, deux extorsions, DD, BE, DMZ... DMZ ? Open Subtitles إبتزاز , مقاومة إعتقال , إعتداء بسلاح قاتل سرقة شوارع إبتزاز رقم إثنان
    Y'a du progrès sur cette affaire d'extorsions sur laquelle Jakete toi travailliez ? Open Subtitles اهلاً بويل هل من تقدم في قضية الإبتزاز التي كنت تعمل عليها مع جايك ؟
    T'enlève les bonnes marchandises et la part que tu prélèves... les extorsions sous la menace et les pistoleros et t'es rien ! Open Subtitles لو اخذت منك بضاعتك ونقودك القائمه على الابتزاز وقتلك فلن تساوى شيئا
    De l'avis du Rapporteur spécial, cette pratique doit être évitée car elle risque de conduire à des extorsions et à d'autres formes d'exploitation de la part d'employeurs peu scrupuleux et de leurs intermédiaires. UN ومن رأي المقرر الخاص أنه ينبغي تجنب هذه الممارسة ﻷنها قد تؤدي إلى الابتزاز وإلى أشكال أخرى من الاستغلال من جانب بعض أرباب العمل والوسطاء.
    Ces derniers violaient les lois nationales et internationales, participaient à des extorsions et à des meurtres et utilisaient les bénéfices tirés de leur activité pour financer d'autres crimes. UN وأفيد بأن المهربين ينتهكون القانون المحلي والدولي، ويشتركون في جرائم الابتزاز والقتل، ويستخدمون أرباح هذه اﻷنشطة لتمويل جرائم أخري.
    Cette pratique, de même que celle des contributions et des extorsions forcées imposées à la population sont une violation absolue du principe d'interdiction d'ingérence illégale dans la vie privée et la famille de l'individu. UN وتشكل هذه الممارسة، بالاضافة إلى التبرعات القسرية وعمليات الابتزاز التي يتعرض لها السكان، انتهاكاً تاماً للدعوة إلى حظر التدخل بصورة غير قانونية في خصوصيات الفرد وشؤون أسرته.
    C'est pourquoi le gouvernement a fait une étude spéciale des plaintes et recours de membres de la minorité azerbaïdjanaise concernant les agressions, vols à main armée et extorsions dont ils ont été victimes. UN وقد أجرت الحكومة مثلاً دراسة خاصة تناولت شكاوى ومناشدات ممثلي اﻷقلية اﻷذربيجية بشأن الهجمات والسرقات وحالات الابتزاز التي تعرضت لها.
    31. Au cours de l'année écoulée, plusieurs membres du personnel des Nations Unies ou des organisations non gouvernementales ou d'autres organisations ont trouvé la mort, ont été blessés, menacés, enlevés, ou victimes d'extorsions d'argent. UN ٣١ - وطوال العام السابق، كان هناك عدد من الحوادث التي قتل فيها أو جرح أفراد تابعون لﻷمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات، أو تعرضوا للتهديد أو الاختطاف أو الابتزاز.
    :: Les vols, extorsions, destructions, dégradations et détériorations; UN :: أعمال السرقة والابتزاز والتدمير والإتلاف والتخريب؛
    Les plaintes concernant des harcèlements et des extorsions aux nombreux barrages de l'armée sont fréquentes. UN والشكاوى من المضايقات والابتزاز في نقط التفتيش الحكومية العديدة متكررة.
    La sécurité se trouve aggravée par l'absence d'ordre public, les extorsions, le banditisme et la guerre que se livrent différents groupes pour contrôler les camps. UN ومما يزيد من تقويض اﻷمن الخروج على القانون عموما والابتزاز وأعمال اللصوصية وحرب العصابات القائمة بين الجماعات التي تقاتل من أجل السيطرة على المخيمات.
    Toutefois, et bien qu'aucun effort n'ait été ménagé pour renforcer l'administration locale au niveau municipal, la tâche a été rendue difficile par les tensions ethniques généralisées, ainsi que par les brutalités, les actes d'intimidation et extorsions de fonds dont les minorités demeurent victimes. UN وفي الوقت نفسه، ورغم عدم ادخار أي جهد لتعزيز اﻹدارة المحلية على صعيد البلديات، فإن المهمة ليست سهلة وذلك بسبب تفشي التوتر العرقي فضلا عن استمرار أعمال العنف والتخويف والابتزاز التي تُرتكب ضد اﻷقليات.
    Cela étant, la MANUA a continué de documenter les violations des droits de l'homme commises par certains des membres de la police locale, notamment des exécutions et des punitions sommaires, des tentatives d'intimidation, des fouilles illégales et des extorsions. UN وفي الوقت ذاته، واصلت البعثة توثيق انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها بعض أفراد الشرطة المحلية الأفغانية، بما في ذلك الإعدام بإجراءات موجزة والعقاب والتخويف والتفتيش غير القانوني والابتزاز.
    Les membres de ces groupes se sont rendus coupables d'homicides, de menaces, d'extorsions et de violences sexuelles et ont provoqué des déplacements forcés individuels et collectifs. UN وارتكب أعضاء هذه الجماعات عمليات قتل وتهديد وابتزاز وعنف جنسي وتسببوا في حدوث عمليات نزوح فردي وجماعي.
    Dans la province de Bujumbura rural, les extorsions de fonds auxquelles les FNL se livraient à l'encontre de la population ont nettement diminué. UN وفي ريف بوجومبورا، كان هناك انخفاض ملحوظ في ابتزاز قوات التحرير الوطنية للمال من المواطنين باستخدام القوة.
    extorsions, homicides au premier et second degré. Open Subtitles إبتزاز وجريمة من الدرجة الأولى والثانية
    et c'est parce les entreprises n'apprécient pas les extorsions Open Subtitles وهو لأن الشركة لا تقدّر فنانوا الإبتزاز.
    Constamment il était soumis aux extorsions d'autres détenus avec l'assentiment et, dans certains cas, directement sur les instructions des autorités pénitentiaires et roué de coups lorsqu'il refusait de payer ou de se plier aux ordres. UN كما خضع للابتزاز باستمرار من جانب نزلاء السجن الآخرين، وكان ذلك في بعض الحالات بناءً على تعليمات مباشرة من سلطات السجن. وكان يتعرض للضرب عندما كان يرفض الدفع أو القيام بما كان يؤمر بالقيام به.
    C'est ainsi qu'au mois de juin, des cultivateurs ont été victimes d'extorsions de la part de délinquants de droit commun agissant au nom du " Comando Maximiliano Hernández Martínez " . UN وهو ما ينطبق على الحالة التي قام فيها مجرمون عاديون في حزيران/يونيه بابتزاز أموال من مزارعين بدعوى أنها لحساب منظمة تسمي نفسها " القائد ماكسميليانو إرناندس مارتينس " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more