Manifestement et malgré la bonne volonté de nombreux États, il reste très difficile de contenir et de combattre l'extrémisme religieux. | UN | ويبدو واضحا أن من الصعب جدا احتواء التطرف الديني ومحاربته رغم ما تبديه دول عديدة من حسن نية. |
Préoccupée également par la montée de l'extrémisme religieux touchant les religions dans toutes les régions du monde, | UN | وإذ يساورها القلق أيضاً إزاء تزايد التطرف الديني لدى جميع الأديان في جميع أنحاء العالم، |
4. Condamne tous ces actes, y compris ceux qui ont pour motif l'extrémisme religieux sous toutes ses formes, ainsi que les pratiques de discrimination à l'encontre des femmes; | UN | ٤ ـ تدين كل هذه اﻷعمال، بما فيها اﻷعمال النابعة من التطرف الديني بجميع أشكاله، وكذلك ممارسات التمييز ضد المرأة؛ |
Il établit une distinction entre les activités religieuses normales et l'extrémisme religieux et les troubles à l'ordre public. | UN | وهي تميِّز بين الأنشطة الدينية العادية والتطرف الديني واضطرابات النظام العام. |
Ces événements seraient en partie le résultat d’un extrémisme religieux affectant les communautés musulmane et chrétienne. | UN | ويقال إن هذه اﻷحداث نجمت جزئيا عن تطرف ديني لدى الطائفتين اﻹسلامية والمسيحية. |
Ces atteintes se retrouvent également dans la catégorie consacrée à l'extrémisme religieux. | UN | ونجد أيضا هذا النوع من الانتهاكات في الفئة المتعلقة بالتطرف الديني. |
En outre, l'extrémisme religieux gagnerait les établissements scolaires, malgré les directives du Ministère de l'éducation. | UN | ويقال إن التطرف الديني يتجلى أيضا في المدارس على الرغم من توجيه وزارة التعليم. |
L'Arabie saoudite est profondément préoccupée par les tentatives faites pour assimiler l'Islam au terrorisme ou à l'extrémisme religieux. | UN | وأعرب عن قلق بلده العميق إزاء محاولات الربط بين الإسلام والإرهاب أو التطرف الديني. |
Dans le cadre de ce programme, des conférences internationales étaient organisées sur les lois relatives aux religions et la lutte contre l'extrémisme religieux. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، نظمت مؤتمرات دولية عن التشريعات الدينية ومكافحة التطرف الديني. |
L'extrémisme religieux est un phénomène qui ne se limite pas aux seuls pays arabes et islamiques. | UN | إن التطرف الديني ليس حصرا على المنطقة العربية والدول الإسلامية. |
Le fait est que l'extrémisme religieux est un phénomène que l'on trouve dans les trois religions monothéistes et même ailleurs. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن التطرف الديني ظاهرة يمكن لمسها على الجبهات الثلاث التي تمثل الديانات السماوية، وربما أبعد. |
Notre objectif doit être de lutter contre l'extrémisme religieux et rien d'autre. | UN | شعارنا يجب أن يكون محاربة التطرف الديني. |
La lutte contre le terrorisme doit rester une lutte contre les groupes terroristes menant des actions mondiales, et une guerre contre l'extrémisme religieux. | UN | والحرب على الإرهاب يجب أن تبقى أساسا حربا ضد المجموعات الإرهابية ذات البعد الدولي وضد التطرف الديني. |
Nous agissons avec fermeté pour éliminer les tristes séquelles de la guerre d'Afghanistan : l'extrémisme religieux, les drogues et les fusils. | UN | وإننا نتصرف بقوة من أجل استئصال التركة المؤسفة التي خلفتها حرب أفغانستان: التطرف الديني والمخدرات والأسلحة. |
Une bonne éducation, la liberté d'expression, ainsi qu'un gouvernement laïque ou représentatif peuvent aider à endiguer l'extrémisme religieux. | UN | ويمكن أن يساعد التعليم السليم وحرية الرأي والتعبير، والحكم العلماني أو التمثيلي على احتواء التطرف الديني. |
Ils ont, cependant, souligné le danger de l'extrémisme religieux musulman alimenté par l'étranger et affectant leur communauté ces dernières années. | UN | غير أنهم أكدوا الخطر الذي يمثله التطرف الديني الإسلامي المدعوم من الخارج والذي أضر بطائفتهم في السنوات الأخيرة. |
Il est extrêmement important d'assurer une interaction efficace entre les religions et les cultures du monde, surtout dans le climat actuel de conflit et d'extrémisme religieux. | UN | إن ضمان وجود تفاعل فعال بين ديانات وثقافات العالم هام للغاية في المناخ الراهن، الذي يتسم بالصراع والتطرف الديني. |
La polarisation et l'extrémisme religieux se sont accrus. Les organisations extrémistes ont repris leurs activités, commettant notamment des actes de terrorisme dans leurs pays. | UN | وتزايد الاستقطاب والتطرف الديني وعادت منظمات متطرفة للنشاط بما في ذلك ارتكاب أعمال إرهابية في دولها. |
Ces événements seraient en partie le résultat d'un extrémisme religieux affectant les communautés musulmane et chrétienne. | UN | ويزعم أن هذه الأحداث نجمت جزئياً عن تطرف ديني من جانب الطائفتين المسلمة والمسيحية. |
Les participants au Congrès ont conclu à la nécessité d'établir un dialogue permanent pour recenser les moyens de parvenir à la coexistence pacifique entre les confessions et réduire le risque d'extrémisme religieux. | UN | وقد أدرك المشاركون في المؤتمر ضرورة قيام حوار دائم، يوفر فرصة لتحديد أساليب للتعايش السلمي بين الديانات وتقليص احتمال حدوث تطرف ديني. |
La communauté journalistique a déjà payé un lourd tribut à la violence armée liée à l'extrémisme religieux. | UN | وقد دفع مجتمع الصحافة بالفعل إتاوة باهظة للعنف المسلح المرتبط بالتطرف الديني. |
Tel est le sens de la lutte de l'État algérien contre l'extrémisme religieux et la violence meurtrière qui l'a toujours caractérisé. | UN | وهذا هو معنى المعركة التي تخوضها الدولة الجزائرية ضد الأصولية الدينية وأعمال العنف المميتة التي تتسم بها على الدوام. |
4. Les pays dit de < < transit > > pour le trafic de drogue et l'extrémisme religieux devraient rendre compte de leurs agissements. 5. Etablir des listes régionales intégrées des organisations extrémistes à mettre hors la loi. Le Yémen a fait les recommandations suivantes : | UN | وقد أنشأت اليابان علاقات مع بعض الدول منه: " المنتدى العربي الياباني " و " بعثة الحوار والتبادل الثقافي الياباني الشرق الأوسطي " و " حوار الحضارات بين اليابان والعالم الإسلامي " . اليمن |