"extrêmement dangereux" - Translation from French to Arabic

    • غاية الخطورة
        
    • شديدة الخطورة
        
    • بالغ الخطورة
        
    • خطيرة للغاية
        
    • الشديدة الخطورة
        
    • خطير جداً
        
    • خطير للغاية
        
    • شديد الخطورة
        
    • خطر للغاية
        
    • بالغة الخطورة
        
    • خطرة للغاية
        
    • شديدي الخطورة
        
    • خطر جداً
        
    • وخطرون
        
    • وخطير للغاية
        
    Sa violation risquerait de perturber la série d'accords interdépendants établis dans ce domaine - ce qui serait extrêmement dangereux. UN فانتهاكها يمكن أن يؤدي إلى تمزق في غاية الخطورة لمجموعة الاتفاقات المترابطة التي سبق عقدها في هذا المجال.
    Laissez-moi vous rappeler que le rocher est extrêmement dangereux. Open Subtitles مرة أخرى اريد إن التأكيد عليكم , إن الصخور شديدة الخطورة يجب الحذر
    C'est là un jeu extrêmement dangereux et qui porte toutes les marques d'un mobile inquiétant. UN وهو أمر بالغ الخطورة وينم تماما عن دوافع خبيثة.
    La destruction d'importantes infrastructures au Liban, de même que le blocus imposé à ce pays, qui crée un précédent extrêmement dangereux en matière de relations internationales, est encore moins explicable. UN ومما يستعصي على الفهم، تدمير هياكل أساسية لبنانية هامة والحصار الذي فرض على لبنان، مما خلق سابقة خطيرة للغاية في العلاقات الدولية.
    :: D'appuyer les efforts tendant à inclure des pesticides dans la liste des produits visés par la Convention, notamment les composés extrêmement dangereux qui causent des problèmes de santé ou portent atteinte à l'environnement dans les pays en développement; UN :: دعم الجهود الرامية الى إدراج مبيدات الآفات في قائمة اتفاقية روتردام والتي تستهدف المركبات الشديدة الخطورة التي تثير مشكلات صحية أو بيئية في البلدان النامية؛
    extrêmement dangereux pour un gars qui est supposé être mort. Open Subtitles هذا خطير جداً لرجل من المُفترض أنه ميت.
    Le stockage et le transport des neurotoxiques est extrêmement dangereux. UN وتخزين ونقل العوامل المثيرة لﻷعصاب خطير للغاية.
    Si ses symptômes sont gastriques, plutôt que pulmonaires, ... Alors les effets de la fièvre ne seront pas bénéfiques.... ... mais extrêmement dangereux. Open Subtitles لكن إذا كانت أعراضها معوية بدلاً من رئوية فإن تأثير الحمى لن يكون نافعاً لكن سيكون شديد الخطورة
    Il est extrêmement dangereux. Tirer à vue? Il n'est pas dangereux. Open Subtitles تلقيت النداء، الأوامر هي إطلاق النار حتى يقتل، إنه خطر للغاية
    Des pesticides que les conditions d'utilisation dans les pays en développement et les pays en transition rendent extrêmement dangereux peuvent aussi faire l'objet d'une proposition pour être visés par la procédure. UN ويجوز أيضاً اقتراح تركيبات مبيدات بالغة الخطورة تشكل خطراً في ظروف الاستخدام السائدة في البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لإدراجها في الإجراء.
    Un tel phénomène est extrêmement dangereux et préjudiciable pour les femmes et les enfants, en particulier les petites filles, et a des répercussions majeures sur la société. UN وهذا أمر في غاية الخطورة والإضرار بالنساء والأطفال، ولا سيما الإناث، وتترتب عليه آثار بعيدة المدى على المجتمع.
    Votre stupide fille a fait quelque chose extrêmement dangereux. Open Subtitles ابنتك الحمقاء فعلت شيئًا في غاية الخطورة
    Mais à votre avis ces barbituriques peuvent dans certaines conditions être extrêmement dangereux ? Open Subtitles على أي حال أيها الطبيب برأيك أن تلك الحبوب الحمقاء يمكن فى ظل ظروف معينة أن تكون فى غاية الخطورة
    extrêmement dangereux pour les abeilles. UN شديدة الخطورة على النحل.
    Il y a quelques semaines seulement, au mépris des obligations internationales, plusieurs des plus grandes puissances industrielles du monde ont collaboré une fois de plus pour procéder au passage extrêmement dangereux de matériel radioactif dans notre région. UN وقبل بضعة أسابيع، وتحديا للالتزامات الدولية، تواطأ عدد من أكبر القوى الصناعية في العالم مجددا على نقل شحنة أخرى شديدة الخطورة من المواد المشعة عبر إقليمنا.
    Si c'est la vérité, ce serait extrêmement dangereux. UN وإذا كانت تلك هي الحقيقة، فإنها ستكون أمرا بالغ الخطورة.
    Cela serait extrêmement dangereux pour l'ensemble des Membres de l'ONU. UN وسيكون ذلك أمرا بالغ الخطورة بالنسبة لسائر أعضاء الأمم المتحدة.
    Un tel cynisme à l'égard de la procédure relative à un avis consultatif, en violation de ses conditions préalables fondamentales et de son objectif déclaré, établirait un précédent extrêmement dangereux qui ne ferait qu'encourager l'usage abusif de la Cour internationale de justice en tant qu'arme politique par une des parties à un conflit politique. UN إن إساءة الاستعمال الشريرة تلك لإجراءات الفتوى، انتهاكا لشروطها الأساسية المسبقة وهدفها المقصود، ستكون سابقة خطيرة للغاية وليس من شأنها سوى أن تشجع أي طرف في صراع دولي على المزيد من إساءة استعمال محكمة العدل الدولية كسلاح سياسي.
    La Barbade juge très préoccupant que, pour tenter de justifier ces transports extrêmement dangereux, certains aient appelé l'attention sur leur bilan de sécurité en la matière. UN ويساور بربادوس قلق بالغ من أن البعض، في محاولة لتبرير عمليات النقل الشديدة الخطورة تلك، أشاروا إلى سجل سلامة هذه العمليات.
    Retournons aux Temps obscurs quand tout contact entre les mondes était extrêmement dangereux et totalement interdit. Open Subtitles دعونا نعود إلى الأوقات المظلمة عندما كان أي اتصال بين العالميين خطير جداً ومحرم بالكامل
    Bombardé d'ondes électromagnétiques, il devient extrêmement dangereux. Open Subtitles أنه إذا تعرض لنبض مغناطيسي يصبح خطير للغاية
    Le lien entre le terrorisme et la prolifération est extrêmement dangereux. UN إن الصلة بين الإرهاب والانتشار أمر شديد الخطورة.
    On dirait que le trou de ver de connexion était instable. Cela pourrait étre extrêmement dangereux de ne tenter même que de voyager. Open Subtitles يبدو أن أتصال الثقب الدودي كان غير مستقر ليكون خطر للغاية لمحاولة السفر.
    Il évoque également la découverte, grâce à la multiplication des activités de vérification de l'AIEA en Iran et en Libye et aux aveux du savant pakistanais Abdul Qadeer Khan, d'un marché noir extrêmement dangereux dans le domaine de la technologie nucléaire. UN وأشار أيضا إلى اكتشاف سوق سوداء بالغة الخطورة في مجال التكنولوجيا النووية، بفضل تعدد أنشطة التحقق التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إيران وليبيا وكذا بفضل اعترافات العالم الباكستاني عبد القادر خان.
    D'autres matériels, comme les seringues, les poches de sang ou les déchets de laboratoire sont toutefois extrêmement dangereux et la pratique susmentionnée met en danger quiconque est appelé à les traiter. UN أما المواد الأخرى مثل المحاقن وأكياس الدم أو نفايات المختبرات فهي خطرة للغاية وتعرض من يتعامل معها للخطر.
    Selon des informations constantes, des assassins extrêmement dangereux sont libérés de prison et des contingents militaires se regroupent près du lieu où se trouvent actuellement le Président avec sa famille, le personnel de l'ambassade de la République sœur du Brésil, des journalistes, des prêtres et un groupe de personnes qui l'accompagnent. UN وترد تقارير مستمرة عن الإفراج عن قتلة مأجورين شديدي الخطورة من السجون، في وقت تتقدم الوحدات العسكرية وتتجمع حول المكان الذي يوجد فيه الرئيس الآن مع عائلته، بالإضافة إلى مسؤولين من سفارة جمهورية البرازيل الشقيقة، وصحفيين، وقساوسة، ومجموعة كبيرة من الأشخاص المرافقين للرئيس.
    Il est extrêmement dangereux d'utiliser des enfants comme jockeys dans les courses de chameaux; ils peuvent être blessés ou même tués. UN واستخدام الأطفال كسائقين في سباقات الإبل خطر جداً ويمكن أن يسبب إصابات وحتى الموت.
    Considéré comme armé et extrêmement dangereux. 16md. Suspects sont le code 3. Open Subtitles انهم مسلحون وخطرون _ ام دي 16 ", كود 3 للمشتبه بهم" _
    Il est armé et extrêmement dangereux. Open Subtitles وهو مسلح وخطير للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more