Le calendrier concernant le processus d'examen renforcé constitue un outil extrêmement utile d'application du Traité au niveau national. | UN | وأضاف أن الجداول الزمنية لتنفيذ عملية الاستعراض المعززة تعتبر أداة مفيدة للغاية لتنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني. |
Il souhaite maintenant remercier la HautCommissaire aux droits de l'homme et le HautCommissaire adjoint avec qui il a eu une conversation extrêmement utile. | UN | وهو يود الآن أن يعرب عن شكره للمفوضة السامية لحقوق الإنسان ولنائب المفوضة السامية اللذين أجرى معهما محادثة مفيدة للغاية. |
Les discussions y ont été très animées et l'échange de vues et d'expériences entre les participants a été extrêmement utile et instructive. | UN | وكانت المناقشات في الاجتماع حية للغاية، وكان تبادل اﻵراء والخبرات بين المشاركين مفيدا للغاية وثريا بالمعلومات. |
La liste des points éventuels est extrêmement utile à cet égard. | UN | وإدراج البنود المتوقعة مفيد للغاية في هذا السياق. |
C'est dans cette optique qu'un mécanisme permanent de coordination pourrait s'avérer extrêmement utile. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون وجود آلية دائمة للتنسيق مفيداً للغاية. |
Je suis convaincu que cette publication s'avérera extrêmement utile. | UN | وأنا على ثقة بأن الدليل سيكون بالغ الفائدة للكثيرين. |
À cet égard, nous félicitons la Cour de son site Internet, qui est extrêmement utile. | UN | وفي ذلك الصدد، نهنئ المحكمة على موقعها على الإنترنت المفيد للغاية. |
Dans ce cas, l'indication de la date et du lieu des incidents est extrêmement utile. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المعلومات من قبيل تاريخ ومكان وقوع الحادث مفيدة للغاية. |
L'étude établie par le Secrétariat a été jugée extrêmement utile pour comprendre les questions en jeu dans toute leur complexité. | UN | وأُشير أيضاً إلى المذكرة التي أعدتها الأمانة والتي اعتُبرت مفيدة للغاية لفهم جوهر المسائل المطروحة وتعقّدها. |
Dans les années qui ont suivi le rapport Begeer, le Sous-Comité a nettement amélioré son efficacité et il a apporté à la Commission un concours extrêmement utile. | UN | ومنذ تقرير بيغير تحسنت فعالية اللجنة الفرعية كثيرا وقدمت مدخلات مفيدة للغاية إلى اللجنة. |
Le Comité estimait qu'avec ce projet le Conseil de l'Europe apporterait une contribution extrêmement utile à la Décennie des Nations Unies pour le droit international. | UN | ورأت اللجنة أن المشروع يشكل مساهمة مفيدة للغاية من جانب مجلس أوروبا في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
La documentation de la Commission spéciale où sont consignés ces travaux constitue donc pour l'Autorité un ensemble de matériaux de référence et de sources extrêmement utile. | UN | وهكذا، تشكل وثائق اللجنة الخاصة، التي هي سجل ﻷعمالها، مرجعا مفيدا للغاية ومصدر مادة للسلطة. |
Nous sommes convaincus aujourd'hui qu'il a été extrêmement utile pour toutes les délégations que le Conseil ait adopté cette pratique utile. | UN | ونحن مقتنعون اﻵن بأن هذا الاقتراح كان مفيدا للغاية بالنسبة لجميع الوفود وثبت أنها ممارسة سليمة من جانب المجلس. |
D'un point de vue conceptuel, ce classement est extrêmement utile et très fiable. Cependant, les exemples 6 et 7 ne sont pas mentionnés dans le classement. | UN | وهذا التصنيف مفيد للغاية ورصين جدا من وجهة نظر مفاهيمية، بيد أن المثالين 6 و7 غير مذكورين في التصنيف. |
De même, le travail effectué par différentes instances des Nations Unies pour mettre à jour les statistiques régionales et mondiales est extrêmement utile pour maximiser les synergies entre migrations internationales et développement. | UN | وبالمثل، فإن العمل الذي قامت به وكالات الأمم المتحدة لتحديث الإحصاءات الإقليمية والدولية عن الهجرة كان مفيداً للغاية لتعزيز أوجه التآزر بين الهجرة الدولية والتنمية. |
Dans ce contexte, l'Argentine appuie également le système des forces de réserve, car elle estime qu'il serait extrêmement utile à l'avenir. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد اﻷرجنتين أيضا نظام قوات الاحتياط، الذي ترى أنه سيكون بالغ الفائدة للغاية في المستقبل. |
L'ouverture d'un bureau des Nations Unies dans cette ville serait extrêmement utile. | UN | ومن المفيد للغاية إنشاء مكتب للأمم المتحدة في تلك المدينة. |
La création d'un mécanisme commun de vérification militaire serait extrêmement utile dans le contexte actuel. | UN | 55 - ومن شأن إنشاء آلية عسكرية مشتركة للتحقق أن يكون لها قيمة كبيرة في هذا الصدد. |
Ce rapport nous a paru extrêmement utile dans ces débats et a donné une bonne indication des activités entreprises jusqu'à présent par l'Organisation des Nations Unies, ainsi que de celles qui sont en cours. | UN | ولقد وجدنا التقرير مفيدا جدا في هذه المداولات وفي تقديم بيان جيد باﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها حتى اﻵن من جانب اﻷمم المتحدة، باﻹضافة الى تلك التي يجري الاضطلاع بها. |
Il ne fait aucun doute que cette expérience a été extrêmement utile et qu'elle aura une incidence positive sur nos travaux l'année prochaine. | UN | ولقد كانت هذه التجربة بغير شك بالغة الفائدة وسيكون لها أثر إيجابي على عملنا في العام المقبل. |
De toute évidence, l'assistance soutenue des pays développés dans notre région a été extrêmement utile à nos efforts. | UN | وبديهي أن المساعدة المستدامة من قبل البلدان المتقدمة النمو في منطقتنا كانت مفيدة جدا في مساعينا. |
147. Le Rapporteur spécial jugeait extrêmement utile la nouvelle rédaction proposée pour l'article premier. | UN | 147- وأعرب عن اعتقاده بأن إعادة الصياغة المقترحة لمشروع المادة 1 مفيدة جداً. |
Le soutien que l'OCI accorde aux activités de l'ONU à cet égard est extrêmement utile. | UN | وسيكون للدعم الذي تقدمه منظمتنا لجهود الأمم المتحدة في هذا الإطار فائدة كبيرة. |
Ces documents contiennent également un compte rendu historique extrêmement utile et précis de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | ويشكل المحضر الحرفي أيضا سردا تاريخيا جم الفائدة والدقة لما يدور في اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Nous comprenons que, d'une certaine façon, des idées erronées se sont répandues parmi les États Membres de l'ONU, voire parmi les membres du Conseil, sur ce mécanisme extrêmement utile. | UN | ويتضح لنا، بطريقة ما، أن أفكارا خاطئة قد انتشرت بين عضوية اﻷمم المتحدة، بل وبين أعضاء المجلس، عن هذه اﻵلية المفيدة للغاية. |
Le projet de document final dont nous sommes saisis est un instrument extrêmement utile qui va dans ce sens. | UN | ومشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر المعروضة علينا صك مفيد جدا في ذلك الصدد. |