"extradition entre les états" - Translation from French to Arabic

    • المجرمين بين الدول
        
    :: L'Accord d'extradition entre les États parties au MERCOSUR; UN :: اتفاق تسليم المجرمين بين الدول الأطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي؛
    - Convention relative à des procédures simplifiées d'extradition entre les États membres de l'Union européenne UN - الاتفاقية المتعلقة بالإجراءات المبسطة لتسليم المجرمين بين الدول الأطراف في الاتحاد الأوروبي.
    Toutefois, l'extradition des nationaux peut être accordée uniquement à des fins de poursuites pénales sous réserve de la réciprocité dans le cadre de la procédure simplifiée d'extradition entre les États membres de l'Union européenne. UN غير أنه من الممكن تسليم مواطنين في إطار إجراءات جنائية فقط شريطة المعاملة بالمثل في إطار الاتفاقية المتعلقة بتبسيط إجراءات تسليم المجرمين بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    1. Les infractions visées à l'article premier de la présente Convention sont réputées donner lieu à extradition dans tout traité d'extradition entre les États contractants. UN ١ - تعد الجرائم المذكورة في المادة ١ من هذه الاتفاقية مدرجة ضمن الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها في أي معاهدة لتسليم المجرمين بين الدول المتعاقدة.
    1. Les infractions visées à l'article premier de la présente Convention sont réputées donner lieu à extradition dans tout traité d'extradition entre les États contractants. UN " ١ - تعد الجرائم المذكورة في المادة ١ من هذه الاتفاقية مدرجة ضمن الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها في أي معاهدة لتسليم المجرمين بين الدول المتعاقدة.
    1. Les infractions visées à l'article premier de la présente Convention sont réputées donner lieu à extradition dans tout traité d'extradition entre les États contractants. UN ١ - تعد الجرائم المذكورة في المادة ١ من هذه الاتفاقية مدرجة ضمن الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها في أي معاهدة لتسليم المجرمين بين الدول المتعاقدة.
    :: Accord d'extradition entre les États parties au MERCOSUR et les États associés, ratifié par la loi 17.499 du 27 mai 2002. UN :: اتفاق بشأن تسليم المجرمين بين الدول الأطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها، المصدق عليه بموجب القانون رقم 17499 الصادر في 27 أيار/مايو 2002.
    Ainsi, la mise en oeuvre de la décision-cadre sur le mandat d'arrêt européen, qui se substituera aux procédures d'extradition entre les États membres, permettra de simplifier et d'accélérer considérablement la procédure de remise des personnes recherchées. UN وهكذا، فإن البدء بتنفيذ القرار الإطاري بشأن مذكرة إلقاء القبض الأوروبية، والتي ستحل محل إجراءات تسليم المجرمين بين الدول الأعضاء، من شأنه تبسيط إجراءات إحالة الأشخاص الملاحقين والإسراع فيها بشكل ملحوظ.
    8) Convention relative à l'extradition entre les États membres de l'Union européenne (1996); (cf. décision 2003/169/JAI du Conseil du 27 février 2003 déterminant les dispositions de la Convention qui constituent un développement de l'acquis de Schengen) UN (8) الاتفاقية المتعلقة بتسليم المجرمين بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي (1996)، قارن قرار المجلس رقم 2003/169/JHA بتاريخ 27 شباط/فبراير 2003 الذي يحدد الشروط التي تشكل تطويرا لأحكام مجموعة صكوك شنغن في الاتفاقية.
    Elle pourrait s'inspirer de l'article 3 (Conspiration et association de malfaiteurs) de la Convention établie sur la base de l'article K.3 du Traité de l'Union européenne, relatif à l'extradition entre les États membres de l'Union européenne, en date du 27 septembre 1996 : UN ويمكن أن يصاغ ذلك الالتزام على منوال الاتفاقية المصاغة على أساس المادة كاف - ٣ (K.3)، المتعلقة بالتواطؤ والتجمع من أجل ارتكاب جرائم، من المادة ٣ من معاهدة الاتحاد اﻷوروبي المتعلقة بتسليم المجرمين بين الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، المؤرخة ٧٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١؛
    13. Les infractions visées aux articles ... de la présente convention sont réputées donner lieu à extradition dans tout traité d'extradition entre les États parties. UN ٢- تعد الجرائم المذكورة في المادة )المواد( ـــــ من هذه الاتفاقية مدرجة ضمن الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها في أي معاهدة لتسليم المجرمين بين الدول اﻷطراف.
    5. Aux fins de l'extradition entre les États parties, aucune des infractions énoncées aux articles ... n'est considérée comme une infraction politique ou comme une infraction liée à une infraction politique ou encore comme une infraction inspirée par des mobiles politiques. UN ٥- ﻷغراض تسليم المجرمين بين الدول اﻷطراف لا تعتبر أي من الجرائم المذكورة في المادة )المواد( ـــــ جريمة سياسية أو جريمة ارتكبت في صلة بجريمة سياسية أو جريمة استلهمت دوافع سياسية.
    Elle pourrait s'inspirer de l'article 3 (Conspiration et association de malfaiteurs) de la Convention établie sur la base de l'article K.3 du Traité de l'Union européenne, relatif à l'extradition entre les États membres de l'Union européenne, en date du 27 septembre 1996 : UN ويمكن أن يصاغ ذلك الالتزام على منوال الاتفاقية المصاغة على أساس المادة كاف - ٣ (K.3)، المتعلقة بالتواطؤ والتجمع من أجل ارتكاب جرائم، من المادة ٣ من معاهدة الاتحاد اﻷوروبي المتعلقة بتسليم المجرمين بين الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، المؤرخة ٧٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١؛
    4. Les infractions énoncées aux articles ... sont considérées, aux fins de l'extradition entre les États parties, comme ayant été commises tant au lieu de leur perpétration qu'en un lieu relevant de la compétence de l'État partie demandant l'extradition. UN ٤- تعامل الجرائم المذكورة في المادة )المواد( ـــــ، ﻷغراض تسليم المجرمين بين الدول اﻷطراف، وكأنها لم ترتكب فحسب في المكان الذي وقعت فيه بل كذلك في مكان داخل في الولاية القضائية للدولة الطرف الطالبة للتسليم.
    :: Accord d'extradition entre les États parties au MERCOSUR (décision CMC 14/98), en vigueur avec le Brésil et le Paraguay, approuvé par la loi 17.499 du 27 mai 2002; UN :: اتفاق بشأن تسليم المجرمين بين الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (مقرر صادر عن مجلس السوق المشتركة رقم 14/98؛ ودخل حيز النفاذ مع باراغواي والبرازيل) تمت الموافقة عليه بموجب القانون رقم 17499 بتاريخ 27 أيار/مايو 2002؛
    :: Accord d'extradition entre les États parties au MERCOSUR et la République de Bolivie et la République du Chili (décision CMC 15/98), en vigueur avec la Bolivie, approuvé par la loi 17.498 du 27 mai 2002. UN :: اتفاق بشأن تسليم المجرمين بين الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (مقرر صادر عن مجلس السوق المشتركة رقم 15/98؛ ودخل حيز النفاذ مع بوليفيا)، تم الموافقة عليه بموجب القانون رقم 17498 بتاريخ 27 أيار/مايو 2002.
    7) Convention sur la procédure simplifiée d'extradition entre les États membres de l'Union européenne (1995), (cf. décision 2003/169/JAI du Conseil du 27 février 2003 déterminant les dispositions de la Convention qui constituent un développement de l'acquis de Schengen) UN (7) اتفاقية الإجراء المبسط لتسليم المجرمين بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي (1995)، قارن قرار المجلس رقم 2003/169/JHA بتاريخ 27 شباط/فبراير 2003 الذي يحدد الاتفاقية التي تشكل تطورا لأحكام مجموعة صكوك شنغن.
    Ils ont fait référence aux initiatives prises pour rationaliser et promouvoir l'entraide judiciaire, la coopération en matière de détection et de répression et d'extradition entre les États membres de l'Union européenne, notamment à la création et au fonctionnement d'Eurojust et d'Europol et à l'application de la nouvelle procédure du mandat d'arrêt européen. UN وأُشير إلى مبادرات اتخذت لتبسيط وتشجيع تبادل المساعدة القانونية والتعاون في مجال إنفاذ القانون وتسليم المجرمين بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، مثل إنشاء وتشغيل نظام " يوروجَست " ومكتب الشرطة الأوروبي (اليوروبول) وتنفيذ إجراءات التسليم الجديدة بموجب أمر التوقيف الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more