"extraites" - Translation from French to Arabic

    • المستخرجة
        
    • المستمدة
        
    • استخراج
        
    • مستقاة
        
    • المستمدّة
        
    • استخراجها
        
    • استخرجت
        
    • المسحوبة
        
    • استخلاصها
        
    • المستخرج
        
    • المقتطفات
        
    • المقتبسة
        
    • استُخرجت
        
    • مقتبسة
        
    Bien entendu, presque toutes ces ressources extraites deviennent des déchets relativement vite. UN وبالطبع فإن جميع هذه الموارد المستخرجة تتحول بسرعة نسبية إلى نفايات.
    À Madagascar, quasiment la totalité des 400 millions de dollars de pierres précieuses extraites chaque année est exportée de manière illicite. UN أما في مدغشقر، فتكاد كل الأحجار الكريمة المستخرجة سنويا، البالغة قيمتها 400 مليون دولار، تُصدَّر بشكل غير قانوني.
    ii) Nombre accru de références/ recommandations/décisions extraites de publications, produits et services externes UN ' 2` ازدياد عدد الإحالات أو التوصيات والمقررات المستمدة من المنشورات والمنتجات والخدمات الخارجية
    ii) Nombre accru de références/ recommandations/décisions extraites de publications, produits et services externes UN ' 2` ازدياد عدد الإحالات أو التوصيات والمقررات المستمدة من المنشورات والمنتجات والخدمات الخارجية
    Les informations sont extraites de ce logiciel de suivi. UN ويجري استخراج المعلومات من البرنامج الحاسوبي لنظام التتبع.
    On trouvera ci-dessous des données extraites d'une enquête réalisée par l'organisation non gouvernementale Tanadgoma à Tbilissi : UN وفيما يلي بيانات مستقاة من الدراسة الاستقصائية التي أجرتها منظمة غير حكومة تدعى تانادغوما في تبيليسي:
    Afrique subsaharienne: comparaison des réponses au questionnaire destiné aux rapports biennaux et des données extraites des rapports d'évaluation mutuelle, 2006-2007 UN أفريقيا جنوب الصحراء: مقارنة بين الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية والبيانات المستمدّة من تقارير التقييم المتبادل، 2006-2007
    Il serait souhaitable que ce mouvement aille plus loin et permette de savoir le volume des ressources qui sont extraites de manière indépendante et vérifiable. UN ومن الضروري توسيع نطاق هذه التشريعات لتشمل المطالبة بالإبلاغ عن حجم الموارد التي يجري استخراجها بشكل مستقل ويمكن التحقق منه.
    L'établissement des états financiers à partir des données extraites du module de gestion de la comptabilité passait par quatre étapes, dont deux n'étaient pas automatisées. UN ويحتاج إعداد البيانات المالية من البيانات المستخرجة من النظام المحاسبي إلى أربع مراحل، منها اثنتان لا تنجزان أوتوماتيا.
    Une fois parvenus à destination, les inspecteurs ont fait la tournée du site et ont posé des questions au sujet des bombes qui avaient été extraites ce jour-là avant d'effectuer des prélèvements sur l'ensemble du site. UN قام بجولة في الموقع واستفسر عن القنابر المستخرجة هذا اليوم. بعدها أخذ نماذج وعينات من الموقع.
    Une fois parvenus à destination, les inspecteurs ont supervisé les opérations d'excavation et ont demandé des éclaircissements au sujet des bombes extraites ce jour-là ainsi que le jour précédent, puis ils ont dressé un inventaire complet desdites bombes. UN أشرفت المجموعة على عملية الحفر واستفسرت عن القنابر المستخرجة هذا اليوم ويوم أمس بعدها أجرت جردا كليا للقنابر.
    Les réponses extraites des résultats de l'enquête ont été combinées de manière à présenter des résultats et des impressions globales. UN وقد ضُمّت الردود المستمدة من نتائج المسح إلى النتائج الحالية والانطباعات العامة.
    ii) Nombre accru de références/ recommandations/décisions extraites de publications, produits et services externes UN ' 2` ازدياد عدد الإحالات الصادرة أو التوصيات والمقررات المستمدة من المنشورات، والمنتجات والخدمات الخارجية
    Montanta Note : Données extraites du système Business Object. UN ملاحظة: استنادا إلى البيانات المستمدة من فئة الأعمال.
    Les matières en dissolution ou en particulat, de même que l'eau douce, peuvent être extraites de l'eau de mer par diverses méthodes analogues au dessalement. UN ويمكن استخراج المادة المذابة أو المكوّنة من جزيئات منفصلة أو المياه العذبة من مياه البحر بواسطة تقنيات متعددة مماثلة لتقنيات إزالة ملوحة الماء.
    Un élément nouveau a été introduit afin que les informations figurant dans Galaxy puissent être extraites, analysées et mentionnées dans les rapports. UN ووضعت موضع التطبيق ميزة تتعلق بالإبلاغ تتيح استخراج المعلومات المسجلة في نظام غالاكسي، وتحليلها وإدراجها في التقارير.
    Note : Les informations figurant dans le présent document de travail proviennent de sources publiques et sont extraites de sources publiées sur Internet. UN ملاحظة: المعلومات الواردة في ورقة العمل هذه مستقاة من مصادر عامة، وأخذت من مصادر عامة واردة في شبكة الإنترنت.
    Des études extraites des 42 volumes achevés sont disponibles sur le site Web de l'ONU. UN وتتوفّر في موقع الأمم المتحدة الشبكي دراسات مستقاة من المجلدات الـ42 المنجزة.
    Toutes régions: comparaison des réponses au questionnaire destiné aux rapports biennaux et des données extraites des rapports d'évaluation mutuelle, 2006-2007 UN جميع المناطق: المقارنة بين الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية والبيانات المستمدّة من تقارير التقييم المتبادل، 2006-2007
    i) La nature et l'origine exacte des minéraux en remontant jusqu'à la carrière ou au puits de mine ainsi que la date et la méthode d'extraction et les quantités extraites. UN ' 1` طبيعة المعادن ومنشؤها الدقيق وصولا إلى مستوى المحجر أو المقلع، وتاريخ استخراجها وطريقته وكميته.
    Le rapport inclut des photographies des balles véritables extraites des corps des personnes qui ont été blessées ou tuées en raison de la fusillade. UN ويشمل التقرير صورا لذخيرة حية استخرجت من جثث اﻷشخاص الذين أصيبوا بجراح أو اﻷشخاص الذين ماتوا بسبب إطلاق النيران عليهم.
    3. Matières à usage militaire direct extraites d'armes démantelées UN 3- مواد الاستخدام العسكري المباشر المسحوبة من الأسلحة المفككة
    Une fois classées, les informations pourront être automatiquement extraites des rapports ou recherchées dans ceux-ci; UN وبمجرد تصنيف المعلومات، يكون بالإمكان استخلاصها أو استرجاعها بصورة تلقائية من التقارير.
    C'est dans cette usine que de grandes quantités d'uranium avaient été extraites du minerai de phosphate uranifère provenant de la mine iraquienne d'Akashat. UN ومصنع فوسفات القائم هو المرفق الذي استخلصت فيه كميات كبيرة من اليورانيوم من خام الفوسفات العراقي الحامل لليورانيوم المستخرج من منجم أكشاط العراقي.
    Pourtant, à l'encontre des mensonges, des rebuffades et des dénégations de l'Érythrée, on notera ces quelques citations extraites du rapport de la mission d'établissement des faits : UN إلا أنه خلافا لأكاذيب إريتريا، ورفضها ونفيها، من المهم الإشارة إلى بعض المقتطفات التالية من تقرير بعثة تقصي الحقائق:
    Voici quelques citations extraites du rapport qui illustrent clairement la nature incomplète du document, soulignée par l'Équipe elle-même : UN وفيما يلي بعض اﻷمثلة المقتبسة من التقرير والتي تبين بوضوح الطابع غير المستكمل للوثيقة على نحو ما ذكر الفريق:
    Lorsqu'elles ont été extraites, ces eaux souterraines sont exposées à la dégradation et à l'épuisement et, dans le meilleur des cas, il faut des années pour que les réserves soient reconstituées. UN ومتى استُخرجت المياه الجوفية أصبحت عُرضة للتدهور والنضوب كما أن إعادة الملء سوف تستغرق سنوات على أفضل تقدير.
    Source : Organisation des Nations Unies, Département des affaires économiques et sociales, Division de la population : World Population Prospects DEMOBASE, données extraites en 2007. UN صفر المصدر: إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، شعبة السكان: التوقعات السكانية في العالم DEMOBASE، مقتبسة في 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more