Bien entendu, presque toutes ces ressources extraites deviennent des déchets relativement vite. | UN | وبالطبع فإن جميع هذه الموارد المستخرجة تتحول بسرعة نسبية إلى نفايات. |
À Madagascar, quasiment la totalité des 400 millions de dollars de pierres précieuses extraites chaque année est exportée de manière illicite. | UN | أما في مدغشقر، فتكاد كل الأحجار الكريمة المستخرجة سنويا، البالغة قيمتها 400 مليون دولار، تُصدَّر بشكل غير قانوني. |
ii) Nombre accru de références/ recommandations/décisions extraites de publications, produits et services externes | UN | ' 2` ازدياد عدد الإحالات أو التوصيات والمقررات المستمدة من المنشورات والمنتجات والخدمات الخارجية |
ii) Nombre accru de références/ recommandations/décisions extraites de publications, produits et services externes | UN | ' 2` ازدياد عدد الإحالات أو التوصيات والمقررات المستمدة من المنشورات والمنتجات والخدمات الخارجية |
Les informations sont extraites de ce logiciel de suivi. | UN | ويجري استخراج المعلومات من البرنامج الحاسوبي لنظام التتبع. |
On trouvera ci-dessous des données extraites d'une enquête réalisée par l'organisation non gouvernementale Tanadgoma à Tbilissi : | UN | وفيما يلي بيانات مستقاة من الدراسة الاستقصائية التي أجرتها منظمة غير حكومة تدعى تانادغوما في تبيليسي: |
Afrique subsaharienne: comparaison des réponses au questionnaire destiné aux rapports biennaux et des données extraites des rapports d'évaluation mutuelle, 2006-2007 | UN | أفريقيا جنوب الصحراء: مقارنة بين الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية والبيانات المستمدّة من تقارير التقييم المتبادل، 2006-2007 |
Il serait souhaitable que ce mouvement aille plus loin et permette de savoir le volume des ressources qui sont extraites de manière indépendante et vérifiable. | UN | ومن الضروري توسيع نطاق هذه التشريعات لتشمل المطالبة بالإبلاغ عن حجم الموارد التي يجري استخراجها بشكل مستقل ويمكن التحقق منه. |
L'établissement des états financiers à partir des données extraites du module de gestion de la comptabilité passait par quatre étapes, dont deux n'étaient pas automatisées. | UN | ويحتاج إعداد البيانات المالية من البيانات المستخرجة من النظام المحاسبي إلى أربع مراحل، منها اثنتان لا تنجزان أوتوماتيا. |
Une fois parvenus à destination, les inspecteurs ont fait la tournée du site et ont posé des questions au sujet des bombes qui avaient été extraites ce jour-là avant d'effectuer des prélèvements sur l'ensemble du site. | UN | قام بجولة في الموقع واستفسر عن القنابر المستخرجة هذا اليوم. بعدها أخذ نماذج وعينات من الموقع. |
Une fois parvenus à destination, les inspecteurs ont supervisé les opérations d'excavation et ont demandé des éclaircissements au sujet des bombes extraites ce jour-là ainsi que le jour précédent, puis ils ont dressé un inventaire complet desdites bombes. | UN | أشرفت المجموعة على عملية الحفر واستفسرت عن القنابر المستخرجة هذا اليوم ويوم أمس بعدها أجرت جردا كليا للقنابر. |
Les réponses extraites des résultats de l'enquête ont été combinées de manière à présenter des résultats et des impressions globales. | UN | وقد ضُمّت الردود المستمدة من نتائج المسح إلى النتائج الحالية والانطباعات العامة. |
ii) Nombre accru de références/ recommandations/décisions extraites de publications, produits et services externes | UN | ' 2` ازدياد عدد الإحالات الصادرة أو التوصيات والمقررات المستمدة من المنشورات، والمنتجات والخدمات الخارجية |
Montanta Note : Données extraites du système Business Object. | UN | ملاحظة: استنادا إلى البيانات المستمدة من فئة الأعمال. |
Les matières en dissolution ou en particulat, de même que l'eau douce, peuvent être extraites de l'eau de mer par diverses méthodes analogues au dessalement. | UN | ويمكن استخراج المادة المذابة أو المكوّنة من جزيئات منفصلة أو المياه العذبة من مياه البحر بواسطة تقنيات متعددة مماثلة لتقنيات إزالة ملوحة الماء. |
Un élément nouveau a été introduit afin que les informations figurant dans Galaxy puissent être extraites, analysées et mentionnées dans les rapports. | UN | ووضعت موضع التطبيق ميزة تتعلق بالإبلاغ تتيح استخراج المعلومات المسجلة في نظام غالاكسي، وتحليلها وإدراجها في التقارير. |
Note : Les informations figurant dans le présent document de travail proviennent de sources publiques et sont extraites de sources publiées sur Internet. | UN | ملاحظة: المعلومات الواردة في ورقة العمل هذه مستقاة من مصادر عامة، وأخذت من مصادر عامة واردة في شبكة الإنترنت. |
Des études extraites des 42 volumes achevés sont disponibles sur le site Web de l'ONU. | UN | وتتوفّر في موقع الأمم المتحدة الشبكي دراسات مستقاة من المجلدات الـ42 المنجزة. |
Toutes régions: comparaison des réponses au questionnaire destiné aux rapports biennaux et des données extraites des rapports d'évaluation mutuelle, 2006-2007 | UN | جميع المناطق: المقارنة بين الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية والبيانات المستمدّة من تقارير التقييم المتبادل، 2006-2007 |
i) La nature et l'origine exacte des minéraux en remontant jusqu'à la carrière ou au puits de mine ainsi que la date et la méthode d'extraction et les quantités extraites. | UN | ' 1` طبيعة المعادن ومنشؤها الدقيق وصولا إلى مستوى المحجر أو المقلع، وتاريخ استخراجها وطريقته وكميته. |
Le rapport inclut des photographies des balles véritables extraites des corps des personnes qui ont été blessées ou tuées en raison de la fusillade. | UN | ويشمل التقرير صورا لذخيرة حية استخرجت من جثث اﻷشخاص الذين أصيبوا بجراح أو اﻷشخاص الذين ماتوا بسبب إطلاق النيران عليهم. |
3. Matières à usage militaire direct extraites d'armes démantelées | UN | 3- مواد الاستخدام العسكري المباشر المسحوبة من الأسلحة المفككة |
Une fois classées, les informations pourront être automatiquement extraites des rapports ou recherchées dans ceux-ci; | UN | وبمجرد تصنيف المعلومات، يكون بالإمكان استخلاصها أو استرجاعها بصورة تلقائية من التقارير. |
C'est dans cette usine que de grandes quantités d'uranium avaient été extraites du minerai de phosphate uranifère provenant de la mine iraquienne d'Akashat. | UN | ومصنع فوسفات القائم هو المرفق الذي استخلصت فيه كميات كبيرة من اليورانيوم من خام الفوسفات العراقي الحامل لليورانيوم المستخرج من منجم أكشاط العراقي. |
Pourtant, à l'encontre des mensonges, des rebuffades et des dénégations de l'Érythrée, on notera ces quelques citations extraites du rapport de la mission d'établissement des faits : | UN | إلا أنه خلافا لأكاذيب إريتريا، ورفضها ونفيها، من المهم الإشارة إلى بعض المقتطفات التالية من تقرير بعثة تقصي الحقائق: |
Voici quelques citations extraites du rapport qui illustrent clairement la nature incomplète du document, soulignée par l'Équipe elle-même : | UN | وفيما يلي بعض اﻷمثلة المقتبسة من التقرير والتي تبين بوضوح الطابع غير المستكمل للوثيقة على نحو ما ذكر الفريق: |
Lorsqu'elles ont été extraites, ces eaux souterraines sont exposées à la dégradation et à l'épuisement et, dans le meilleur des cas, il faut des années pour que les réserves soient reconstituées. | UN | ومتى استُخرجت المياه الجوفية أصبحت عُرضة للتدهور والنضوب كما أن إعادة الملء سوف تستغرق سنوات على أفضل تقدير. |
Source : Organisation des Nations Unies, Département des affaires économiques et sociales, Division de la population : World Population Prospects DEMOBASE, données extraites en 2007. | UN | صفر المصدر: إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، شعبة السكان: التوقعات السكانية في العالم DEMOBASE، مقتبسة في 2007. |