"extraits des" - Translation from French to Arabic

    • مقتطفات من
        
    • وأجزاء مختارة من
        
    • مأخوذة من
        
    • المستخرجة من
        
    • تستخلص من
        
    • استخراجها من
        
    • مقتبسات من
        
    • مستخرجات من
        
    extraits des comptes rendus analytiques des 36e, 39e et 40e séances de la Deuxième Commission UN مقتطفات من المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة الثانية ٦٣ و ٣٩ و ٤٠
    Des extraits des réponses seront communiqués au Groupe de travail comme document de base. UN وستتاح مقتطفات من الردود للفريق العامل كوثيقة معلومات أساسية.
    En raison de la limite imposée au nombre de pages, le présent rapport ne contient qu'un résumé des faits nouveaux les plus importants et des extraits des contributions des principaux programmes, institutions spécialisées et organismes. UN ونظرا إلى الحد الأقصى لعدد الصفحات، يتضمن هذا التقرير مجرد ملخص لأهم التطورات الأخيرة وأجزاء مختارة من مساهمات الوكالات والبرامج والهيئات الرئيسية.
    a Chiffres pour 1990 et 1991 extraits des états financiers vérifiés du FNUAP au 31 décembre, qui figurent dans le document A/47/5/Add. 7, et chiffres définitifs non vérifiés pour 1992. UN )أ( البيانات المراجعة لعامي ١٩٩٠ و ١٩٩١ مأخوذة من البيانات المالية للصندوق في نهاية السنة كما وردت في الوثيقة A/47/5/Add.7 واﻷرقام النهائية غير المراجعة لعام ١٩٩٢.
    Cela s'applique aussi aux matériaux nucléaires extraits des ogives de missiles tactiques sortis d'Ukraine en 1992. UN وهذا ينطبق أيضا على المواد النووية المستخرجة من الرؤوس الحربية للقذائف التكتيكية التي أزيلت من أوكرانيا عام ١٩٩٢.
    De même, les POP solides ou adsorbés devraient être dissous à la concentration requise ou extraits des matrices (Piersol, 1989 et PNUE, 2004b). UN وبالمثل، سوف يلزم إذابة الملوثات العضوية الثابتة التي تعتبر جامدة أو في حالة ممتصة، إلى درجة التركيز المطلوبة أو تستخلص من الصفائف (بيرسول، 1989 وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، 2004ب).
    11. Il arrive également que les médicaments extraits des plantes et des autres êtres vivants de ces milieux naturels soient aujourd'hui convoités par des firmes pharmaceutiques multinationales, sans que les populations autochtones soient associées ni à l'exploitation de ces plantes ni aux bénéfices de cette exploitation. UN 11- وما يحدث أيضاً هو أن شركات المستحضرات الصيدلانية متعددة الجنسيات تطمع الآن في الأدوية التي يتم استخراجها من النباتات وغيرها من الكائنات الحية في هذه البيئات الطبيعية، من دون أن تُشرِك السكان الأصليين لا في استغلال هذه النباتات ولا في ما يدره هذا الاستغلال من أرباح.
    La République des Seychelles a adressé des extraits des articles pertinents de sa Constitution. UN وأرسلت جمهورية سيشيل مقتبسات من المواد ذات الصلة من الدستور.
    Dans un premier stade, le Comité a rassemblé des extraits des observations finales portant sur des questions relatives au racisme, ainsi que des résumés des constatations du Comité sur deux communications examinées au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وقد جمَّعت اللجنة، كخطوة أولية، مستخرجات من الملاحظات الختامية التي تتناول قضايا العنصرية، ومن الملخصات التي أوجزت آراء اللجنة في بلاغين تم النظر فيهما بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Des extraits des dispositions du Code de procédure pénale relatives à la garde à vue et au traitement des détenus; UN مقتطفات من مجلة الإجراءات الجزائية تتعلّق بالاحتفاظ وإجراءات معاملة الموقوفين.
    Des extraits des dispositions du Code de procédure pénale relatives à la garde à vue et au traitement des détenus; UN مقتطفات من مجلة الإجراءات الجزائية تتعلّق بالاحتفاظ وإجراءات معاملة الموقوفين؛
    On trouvera ci-dessous des extraits des déclarations et communications d'organisations internationales et d'États : UN فيما يلي مقتطفات من بيانات ورسائل صادرة عن منظمات دولية وفرادى الدول:
    On trouvera ci-dessous des extraits des déclarations et communications de divers États et organisations internationales. UN ترد أدناه مقتطفات من بعض البيانات والرسائل الصادرة عن بعض المنظمات الدولية وفرادى الدول.
    extraits des contrats de mission 2012 des hauts fonctionnaires concernant l'appui à la mise en service d'Umoja UN مقتطفات من اتفاقات كبار المديرين لعام 2012 فيما يتصل بدعم تنفيذ برنامج أوموجا
    ** En raison de la limite imposée au nombre de pages, le présent rapport ne contient qu'un résumé des faits nouveaux les plus importants et des extraits des communications des principaux programmes, institutions spécialisées et organismes. UN ** بسبب القيود المفروض على عدد الصفحات، يقتصر هذا التقرير على موجز لأهم التطورات الأخيرة وأجزاء مختارة من مساهمات الوكالات والبرامج والهيئات ذات الصلة.
    ** En raison de la limite imposée au nombre de pages, le présent rapport ne contient qu'un résumé des faits nouveaux les plus importants et des extraits des contributions des principaux programmes, institutions spécialisées et organismes. UN ** نظرا لتحديد عدد الصفحات، يقتصر هذا التقرير على ملخص لأهم التطورات الأخيرة وأجزاء مختارة من مساهمات الوكالات والبرامج والهيئات الرئيسية.
    ** En raison de la limite imposée au nombre de pages, le présent rapport ne contient qu'un résumé des faits nouveaux les plus importants et des extraits des contributions des principaux programmes, institutions spécialisées et organismes. UN ** نظرا لتحديد عدد الصفحات، يقتصر هذا التقرير على ملخص لأهم التطورات الأخيرة وأجزاء مختارة من مساهمات الوكالات والبرامج والهيئات المختصة.
    a Chiffres pour 1990 et 1991 extraits des états financiers vérifiés du FNUAP, qui figurent dans le document A/47/5/Add.7, et chiffres définitifs non vérifiés pour 1992 (voir aussi annexe IV). UN )أ( البيانات المراجعة لعامي ١٩٩٠ و ١٩٩١ مأخوذة من البيانات المالية للصندوق في نهاية السنة كما وردت في الوثيقة A/47/5/Add.7 واﻷرقام النهائية غير المراجعة لعام ١٩٩٢ )انظر أيضا المرفق الرابع(.
    a Chiffres pour 1990 et 1991 extraits des états financiers vérifiés du FNUAP, au 31 décembre, qui figurent dans le document A/47/5/Add.7 et chiffres définitifs non vérifiés pour 1992 (voir aussi annexe II). UN )أ( البيانات المراجعة لعامي ١٩٩٠ و ١٩٩١ مأخوذة من البيانات المالية للصندوق في نهاية السنة كما وردت في الوثيقة A/47/5/Add.7 واﻷرقام غير المراجعة لعام ١٩٩٢ )انظر أيضا المرفق الثاني(.
    Il était hautement improbable qu'une hausse importante et durable des prix réels de l'un quelconque des métaux extraits des fonds marins intervienne au cours des 10 années à venir. UN ويبدو من غير المحتمل إلى حد بعيد أن تحدث زيادات كبيرة ومستمرة فـي اﻷسعــار الحقيقيــة ﻷي مــن المعادن المستخرجة من قاع البحار خلال العقد القــادم.
    Aussi est-il nécessaire d'adopter une attitude pragmatique vis-à-vis des questions restées en suspens et d'en éviter un règlement hâtif. En effet, ce qui serait décidé aujourd'hui pourrait ne pas se révéler opérationnel demain lors de l'exploitation des minéraux extraits des fonds marins, dont tous les experts s'accordent à dire qu'elle ne sera économiquement et techniquement viable que dans une vingtaine d'années. UN ومن ثم، فمن الضروري أن نتخذ موقفا عمليا من المشاكل المتبقية وأن نتجنب تسويتها في عجالة والواقع إن ما نقرره اليوم قد يتبين أنه غير عملي غدا عندما يحين وقت استغلال المعادن المستخرجة من قاع البحار، والذي يتفق كل الخبراء على أنه لن يكون مجديا اقتصاديا وممكنا وتقنيا إلا بعد ٢٠ سنة تقريبا.
    b. Mettre à jour et élargir la base de données (MINDAT) sur la production, la consommation, le commerce, les cours, les réserves et les ressources en métaux susceptibles d'être extraits des minéraux des fonds marins, ainsi que sur les producteurs et exportateurs terrestres actuels, en particulier dans les pays en développement; UN )ب( استكمال وتوسيع قاعدة بيانات المعادن القائمة بخصوص انتاج واستهلاك وتجارة وأسعار الفلزات التي يمكن أن تستخلص من معادن قاع البحار العميق، والاحتياطي من تلك الفلزات والموارد المتاحة منها، وكذلك معلومات عن المنتجين والمصدرين الحاليين من مصادر برية، ولا سيما البلدان النامية؛
    i) Mettre à jour et élargir la base de données (MINDAT) sur la production, la consommation, le commerce, les cours et les coûts de production des métaux susceptibles d'être extraits des minéraux des fonds marins en tant que source d'informations pouvant servir à évaluer les ressources en nodules polymétalliques. UN )ط( استكمال وتوسيع قاعدة البيانات المعدنية الموجودة عن إنتاج واستهلاك وتجارة وأسعار وتكلفة إنتاج الفلزات التي يمكن استخراجها من معادن قاع البحار العميق، ﻹدماجها كمدخلات في عمليات تقييم موارد العقيدات المتعددة المعادن.
    Le site Web du FNUAP publie une mise à jour hebdomadaire du total de la campagne, ainsi que la répartition État par État des contributions, et des extraits des lettres reçues. UN ويعرض موقع صندوق الأمم المتحدة للسكان على الشبكة معلومات أسبوعية مستكملة لإجمالي المبلغ المتحصل من الحملة وكذلك تفصيلا للتبرعات لكل ولاية على حدة إضافة إلى مقتبسات من الرسائل الواردة.
    243. Pour étayer les pertes invoquées, Karim Bennani a présenté des extraits des décisions du tribunal de première instance et de la cour d'appel de Rabat, selon lesquels Karim Bennani s'est vu intimer l'ordre de payer certaines sommes à plusieurs de ses employés pour perte de salaire. UN 243- ووفرت شركة " كريم بناني " ، كدليل على الخسائر التي تدعي تكبدها، مستخرجات من أحكام محكمة أول درجة ومحكمة الاستئناف بالرباط. وتشير هذه المستخرجات إلى أنه قد حكم بأن تدفع شركة " كريم بناني " مبالغ لعدد من عمالها تعويضاً عن المرتب غير المدفوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more