Je suis persuadé que nous entendrons aujourd'hui une nouvelle attaque à la dixième session extraordinaire d'urgence et à l'Assemblée générale. | UN | وأثق أننا سنسمع اليوم هجوما آخر على الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة، وعلى الجمعية العامة. |
Nous remercions l'Assemblée et particulièrement vous, Monsieur le Président, d'avoir convoqué la reprise de cette dixième session extraordinaire d'urgence et nous comptons sur l'appui de l'Assemblée. | UN | نشكركم جميعا ونشكرك سيدي الرئيس، بشكل خاص، على انعقاد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة ونتطلع لدعمكم. |
Rappelant ses propres résolutions sur la question, y compris celles qu'elle a adoptées à sa dixième session extraordinaire d'urgence, et celles de la Commission des droits de l'homme, | UN | إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة بما في ذلك قرارات دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، وقرارات لجنة حقوق اﻹنسان، |
Rappelant ses propres résolutions sur la question, y compris celles qu’elle a adoptées à sa dixième session extraordinaire d'urgence, et celles de la Commission des droits de l'homme, | UN | إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة بما في ذلك قرارات دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، وقرارات لجنة حقوق اﻹنسان، |
À la veille de la visite du Secrétaire général au Moyen-Orient, ma délégation doute du bien-fondé de cette session extraordinaire d'urgence et du projet de résolution que nous examinons. | UN | وعشية قيام اﻷمين العام بزيارة إلى الشرق اﻷوسط، يشكك وفد بلادي في الحكمة من عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة وفي مشروع القرار المعروض علينا اليوم. |
Rappelant ses résolutions sur la question, y compris celles qu'elle a adoptées à sa dixième session extraordinaire d'urgence, et celles de la Commission des droits de l'homme, | UN | إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة بما في ذلك القرارات التي اعتمدت في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، وقرارات لجنة حقوق الإنسان، |
À cet égard, nous partageons les préoccupations que d'autres ont exprimées dans cette salle à propos de l'opportunité de la reprise de la dixième session extraordinaire d'urgence, et des conséquences de la rhétorique qu'elle pourrait susciter. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نشارك آخرين في هذه القاعة القلق بشأن توقيت عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة المستأنفة بشأن الآثار التي يمكن أن تثيرها الخطب الرنانة. |
Rappelant ses propres résolutions sur la question, y compris celles adoptées à la dixième session extraordinaire d'urgence, et celles de la Commission des droits de l'homme, | UN | إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما في ذلك القرارات التي اتخذتها في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، وقرارات لجنة حقوق اﻹنسان، |
Rappelant ses propres résolutions sur la question, y compris celles adoptées à la dixième session extraordinaire d'urgence, et celles de la Commission des droits de l'homme, | UN | إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما في ذلك القرارات التي اتخذتها في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، وقرارات لجنة حقوق اﻹنسان، |
Enfin, dans le paragraphe 13, elle décide de clore à titre provisoire sa dixième session extraordinaire d'urgence et d'autoriser le Président de l'Assemblée générale à reprendre les séances sur la demande des États Membres. | UN | وأخيرا تقرر الجمعية في الفقرة ١٣ من المنطوق فض الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة مؤقتا وتفويض رئيس الجمعية العامة سلطة الدعوة لمواصلة جلساتها بناء على طلب الدول اﻷعضاء. |
C'est, toutefois, la première fois que nous assistons à la fois au rejet illégal d'une résolution par Israël — celle de la dixième session extraordinaire d'urgence — et à une tentative d'imposer la position israélienne au Secrétaire général. | UN | ولكنهـا المرة اﻷولى التي نرى فيها ليس فقط رفضا إسرائيليا غير قانونـي لقرار الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة وإنمــا أيضا محاولــة لفرض الموقف اﻹسرائيلي على اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
À cet effet, et afin de sauvegarder nos droits, nous continuerons d'oeuvrer au sein de l'Organisation des Nations Unies et de recourir à la session extraordinaire d'urgence et au Conseil de sécurité. | UN | من أجـل ذلك، ومن أجل الحفاظ على حقوقنا، سوف نستمر في العمــل في اﻷمم المتحـدة، في العودة الى الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة، وفي العـودة الـى مجلـس اﻷمـن. |
Enfin, au paragraphe 13 du dispositif, l'Assemblée générale décide de clore à titre provisoire sa dixième session extraordinaire d'urgence et d'autoriser le Président de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale à reprendre les séances sur la demande des États Membres. | UN | وأخيرا، في الفقرة ١٣ من المنطوق، تقرر الجمعية رفع دورة الجمعية العامة الاستثنائية الطارئة العاشرة مؤقتا واﻹذن لرئيس أحدث جمعية عامة باستئناف جلساتها بناء على طلب الدول اﻷعضاء. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 5 de l'ordre du jour de la dixième session extraordinaire d'urgence, et du Conseil de sécurité. | UN | وأغدو ممتنا لو تفضلتم باتخاذ الترتيبات اللازمة لتوزيع هذه الرسالة كوثيقة من وثائق الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة، في إطار البند 5 من جدول الأعمال، ومن وثائق مجلس الأمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 5 de l'ordre du jour de la dixième session extraordinaire d'urgence, et du Conseil de sécurité. | UN | وأغدو ممتنا لو تفضلتم باتخاذ الترتيبات اللازمة لتوزيع هذه الرسالة كوثيقة من وثائق الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة، في إطار البند 5 من جدول الأعمال، ومن وثائق مجلس الأمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 5 de l'ordre du jour de la dixième session extraordinaire d'urgence, et du Conseil de sécurité. | UN | وسأغدو ممتنا لو عملتم على تعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة، في إطار البند 5 من جدول الأعمال، ومن وثائق مجلس الأمن. |
Rappelant ses résolutions sur la question, y compris celles qu'elle a adoptées à sa dixième session extraordinaire d'urgence, et celles de la Commission des droits de l'homme, | UN | إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة بما في ذلك القرارات التي اعتمدت في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، وإلى قرارات لجنة حقوق الإنسان، |
Rappelant ses résolutions sur la question, y compris celles qu'elle a adoptées à sa dixième session extraordinaire d'urgence, et celles de la Commission des droits de l'homme, | UN | إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما في ذلك القرارات التي اعتمدت في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، وإلى قرارات لجنة حقوق الإنسان، |
4. Décide de suspendre la dixième session extraordinaire d'urgence et d'autoriser son Président en exercice à en prononcer la reprise à la demande des États Membres. | UN | 4 - تقرر رفع جلسات الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة مؤقتا وتفويض رئيس الجمعية العامة الحالي بأن يستأنف انعقادها بناء على طلب من الدول الأعضاء. |
Les accusations calomnieuses et inqualifiables qui ont débouché sur la convocation de la précédente réunion de la session extraordinaire d'urgence et sur des séances pratiquement sans fin du Conseil de sécurité n'étaient en fait qu'une propagande d'atrocités pure et simple. | UN | أما الاتهامات المثيرة للدهشة والتشهيرية التي أدت إلى عقد الجلسة السابقة للدورة الاستثنائية الطارئة والاجتماعات التي تكاد لا تنتهي لمجلس الأمن كانت بكل بساطة حملات دعائية شنيعة. |