D'un autre côté, la Tanzanie attend avec intérêt la session extraordinaire que l'Assemblée générale doit consacrer au problème de la drogue en 1998. | UN | وفي هذا اﻹطار يتطلع وفدها إلى عقد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٨ المعنية بمسألة المخدرات. |
Point 7 : Appui apporté par l'UNICEF à la session extraordinaire que l'Assemblée générale des Nations Unies consacrera en 2001 à la suite donnée au Sommet mondial pour les enfants | UN | البند ٧: دعم اليونيسيف للدورة الاستثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ٢٠٠١ |
Au plan international, le Soudan, qui est partie à toutes les conventions internationales relatives à la lutte contre les drogues, participera activement aux travaux de la session extraordinaire que l'Assemblée générale doit consacrer à cette question en 1998. | UN | أما على المستوى الدولي فقد ذكرت أن السودان، وهو طرف في جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بمكافحة المخدرات، سيشارك بنشاط في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للمسألة في عام ١٩٩٨. |
État d'avancement des préparatifs de la session extraordinaire que l'Assemblée générale consacrera en 2001 aux enfants | UN | عرض الجديد في العملية التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل المقرر عقدها في عام 2001 |
10. État d'avancement des préparatifs de la session extraordinaire que l'Assemblée générale consacrera en 2001 aux enfants | UN | البند 10 : عرض الجديد في العملية التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل في عام 2001 |
Préparation de la session extraordinaire que l'Assemblée générale | UN | اﻷعمال التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية |
J'ai l'honneur de me référer à la lettre communiquée à votre bureau hier par le Ministre irlandais des affaires étrangères qui transmettait un message politique du Comité des Ministres du Conseil de l'Europe relatif à la session extraordinaire que l'Assemblée générale consacrera prochainement au développement social. | UN | بالإشارة إلى الكتاب الذي سلم إلى مكتبكم أمس من وزير خارجية أيرلندا والذي يتضمن رسالة سياسية من لجنة وزارء مجلس أوروبا تتعلق بالدورة الاستثنائية المقبلة للجمعية العامة بشأن التنمية الاجتماعية. |
Aussi la Thaïlande appuie-t-elle la convocation de la session extraordinaire que l'Assemblée générale doit consacrer à la lutte contre la drogue et se félicite des travaux préparatoires réalisés par le PNUCID. | UN | وأنها تؤيد في هذا الصدد عقد دورة استثنائية للجمعية العامة تُعنى بمكافحة المخدرات وتقدر اﻷعمال التحضيرية التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات كما تؤيد أيضا مفهوم النهج دون اﻹقليمي الذي بدأه البرنامج. |
Particulièrement important à cet égard est la session extraordinaire que l'Assemblée générale doit consacrer en 1997 à l'examen et à l'évaluation d'ensemble de l'application d'Action 21. | UN | وأكد المتكلم أهمية الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد في عام ١٩٩٧ من أجل إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Plusieurs intervenants ont fait observer que la session extraordinaire que l'Assemblée générale consacrerait au problème mondial de la drogue en 2016 serait l'occasion de faire de nouvelles propositions. | UN | وأشار عدة متكلمين إلى أن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية المزمع عقدها في عام 2016 ستوفر ساحة لطرح مقترحات جديدة. |
Les hauts fonctionnaires ont également décidé que le rapport final serait présenté à la session extraordinaire que l'Assemblée générale va consacrer à la diversité biologique et à la dixième réunion de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique, en 2010. | UN | واتفق المسؤولون أيضاً على تقديم التقرير النهائي في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن التنوع البيولوجي والاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، في عام 2010. |
Au cours du débat qui a suivi l'exposé, il a été convenu que les questions sur lesquelles les experts avaient attiré l'attention étaient des thèmes appropriés pour la session extraordinaire que l'Assemblée générale tiendrait en 2001. | UN | 15 - وفي المناقشة التي تلت العروض، أُتفق على أن المسائل التي سلط عليها المشاركون الضوء في حلقة المناقشة ملائمة للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المزمع عقدها عام 2001. |
Évoquant la session extraordinaire que l'Assemblée générale consacrerait en 2001 à l'évaluation de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat, le Directeur exécutif par intérim a exprimé l'espoir que les travaux sur la Charte mondiale de l'autonomie locale seraient achevés d'ici là, afin d'offrir un cadre juridique à la politique de décentralisation que prônait le Programme pour l'habitat. | UN | ولدى الإشارة إلى الجلسة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2001 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل، أعرب عن أمله في أن يكون قد تم في ذلك الوقت، وضع الصيغة النهائية للميثاق العالمي للحكم الذاتي المحلي كإطار قانوني لسياسات اللامركزية التي دعي إليها في جدول أعمال الموئل. |
Enfin, l'Argentine, consciente de ce que seul un effort inlassable et soutenu de la part de la communauté internationale permettra aux Etats d'éliminer ce fléau pour les générations présentes et futures, renouvelle son appui à la session extraordinaire que l'Assemblée générale doit tenir à ce sujet en juin 1998. | UN | وأخيرا تدرك اﻷرجنتين إدراكا تاما أن بذل جهود مستدامة مشتركة من قبل المجتمع الدولي هو وحده الكفيل بتمكين الدول من القضاء على ذلك الشر بالنسبة ﻷجيال الحاضر والمستقبل كما تؤكد اﻷرجنتين من جديد تأييدها للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقرر عقدها في حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
Les activités du Conseil d'administration en 2000 étaient essentielles pour l'UNICEF, qu'elles guideraient dans les préparatifs de la session extraordinaire que l'Assemblée générale devrait tenir en 2001 pour faire le point sur les engagements qui avaient été pris envers les enfants de la planète 10 ans auparavant, lors du Sommet mondial pour les enfants. | UN | مؤكدا على أن أعمال المجلس عام 2000 ستكون أساسية لتوجيه اليونيسيف فيما يتعلق بالتحضير للدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستنعقد عام 2001 لتنظر في حصيلة التعهدات التي قُدمت لأطفال العالم منذ عشر سنوات في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Il a également noté que la Commission devrait, à sa cinquante-septième session, jeter les bases du changement à opérer avant la session extraordinaire que l'Assemblée générale consacrerait au problème mondial de la drogue en 2016. | UN | وذكر ذلك المتكلِّم أيضاً أنَّه ينبغي لدورة اللجنة السابعة والخمسين أنْ تُرسي الأساس لإحداث تغيير، استباقاً لدورة الجمعية العامة الاستثنائية بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية، التي ستُعقَد في عام 2016. |
Les résultats de l'examen de haut niveau de 2014 constitueront une contribution essentielle pour la session extraordinaire que l'Assemblée générale tiendra en 2016, qui devrait permettre d'instaurer un nouveau consensus international. | UN | وستوفر نتائج الاستعراض الرفيع المستوى الذي سيُجري في عام 2014 مدخلا أساسي الأهمية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية في عام 2016 التي ينبغي أن تؤدي إلى توافق آراء دولي جديد. |
À cet égard, il conviendrait que la session extraordinaire que l'Assemblée générale consacrera en 2001 à la question des enfants mette l'accent sur l'intensification de la coopération internationale dans le domaine du développement. | UN | وفي هذا الشأن، من المناسب أن تؤكد دورة الجمعية العامة الاستثنائية المكرسة لمسألة الأطفال في عام 2001، على تكثيف التعاون الدولي في ميدان التنمية. |
10. État d'avancement des préparatifs de la session extraordinaire que l'Assemblée générale consacrera en 2001 aux enfants | UN | 10 - عرض الجديد في العملية التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل المقرر عقدها في عام 2001 |
Les résultats de cette conférence aideront utilement à définir le programme d'action qui sera celui du Représentant spécial durant son second mandat ainsi que les grandes lignes d'une action en faveur des enfants dans les conflits armés, en vue de la préparation de la session extraordinaire que l'Assemblée générale tiendra en 2001. | UN | وستشكل نتائج هذا المؤتمر إسهاما مفيدا في صياغة برنامج عمل الممثل الخاص للولاية الثانية ووضع منهاج العمل المتعلق بالأطفال والصراع المسلح الجاري إعداده لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المقبلة. |
Il serait intéressant de connaître les prévisions du Fonds pour ce qui est des préparatifs de la session extraordinaire que l'Assemblée générale doit tenir en 2001 pour examiner dans quelle mesure les objectifs du Sommet mondial pour les enfants ont été atteints. | UN | ومن المفيد أيضا معرفة توقعات اليونيسيف بشأن اﻷعمال التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية في عام ٢٠٠١ لاستعراض إنجاز أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
22. Souligne le rôle que devra jouer la CNUCED dans le cadre de la session extraordinaire que l'Assemblée générale doit consacrer à un examen et à une évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre d'Action 21; | UN | ٢٢ - تؤكد على ما لﻷونكتاد من دور في سياق الدورة الاستثنائية المقبلة للجمعية العامة فيما يتعلق بإجراء استعراض وتقييم عامين لتنفيذ البند ٢١ من جدول اﻷعمال؛ |
Il y a lieu de rappeler à cet égard la réunion des ministres de l'environnement qui s'est tenue en mai 1996 ainsi que la session extraordinaire que l'Assemblée générale doit consacrer en 1997 à l'examen et à l'évaluation d'Action 21. | UN | وأضاف أن سوريا تشير إلى الاجتماع الوزاري المعني بالبيئة الذي عقد في أيار/مايو ١٩٩٦ واعتزام عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٧ مكرسة لدراسة جدول أعمال القرن ٢١ وتقييمه. |
La représentante de la Barbade invite la communauté internationale à réaffirmer ses engagements à l'occasion de la session extraordinaire que l'Assemblée générale consacrera en 2001 au suivi du Sommet mondial pour les enfants. | UN | ودعت ممثلة بربادوس المجتمع الدولي إلى إعادة تأكيد التزاماته في مناسبة الدورة الاستثنائية التي ستعقدها الجمعية العامة في عام 2001 لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |