20. Des taux élevés de fécondité vont de pair avec un faible âge moyen des célibataires au mariage, en particulier dans les pays à fécondité élevée. | UN | 20 - ويرتبط ارتفاع معدلات الخصوبة بانخفاض متوسط السن عند الزواج، وبخاصة في البلدان ذات معدلات الخصوبة المرتفعة. |
En termes relatifs, cette diminution a généralement été plus faible dans les pays à fécondité élevée que dans les pays à fécondité moyenne, où cette diminution a dans l'ensemble été moins marquée que dans les pays à faible fécondité. | UN | وكانت هذه الانخفاضات نسبيا، في البلدان ذات معدلات الخصوبة المرتفعة عموما أصغر منها في البلدان ذات معدلات الخصوبة المتوسطة، وكانت هذه بدورها، أصغر منها في البلدان ذات معدلات الخصوبة المنخفضة. |
Le relèvement de cet âge moyen a eu tendance à être plus marqué dans les pays à faible fécondité que dans les pays à fécondité moyenne, qui ont eux-mêmes enregistré des augmentations plus fortes que les pays à fécondité élevée. | UN | واتجهت الزيادات في سن الزواج في البلدان ذات معدلات الخصوبة المنخفضة إلى الارتفاع بأكثر مما شهدته البلدان ذات معدلات الخصوبة المتوسطة، واتجهت بدورها نحو الارتفاع في البلدان ذات معدلات الخصوبة المرتفعة. |
Les pays à fécondité élevée représentent 17 % de la population mondiale. | UN | وتستأثر البلدان ذات الخصوبة العالية بــ 17 في المائة من سكان العالم. |
La pauvreté conduit au maintien d'une fécondité élevée qui entrave la croissance économique et empêche de sortir de la pauvreté. | UN | فالفقر يؤدي إلى الاستمرار في الخصوبة العالية التي تعيق النمو الاقتصادي وتحول دون التحرر من الفقر. |
L'Afrique est la deuxième grande région la plus homogène, 39 des 55 pays qui la composent ayant une fécondité élevée. | UN | وأفريقيا هي المنطقة الثانية الأكثر تجانسا لأنّ 39 بلدا من بلدانها الـ 55 لديها معدلات خصوبة عالية. |
On ne dispose pas de données analogues pour les pays à fécondité élevée, mais une comparaison des indices de cohorte obtenus au moyen d'enquêtes démographiques et sanitaires donne à penser que l'âge moyen à la première naissance a augmenté dans 17 des 26 pays à fécondité élevée au cours de la dernière décennie. | UN | ولم تتوافر بيانات مماثلة بالنسبة للبلدان ذات معدلات الخصوبة المرتفعة، بيد أن مقارنة قياسات الفئات العمرية المستمدة من الدراسات الاستقصائية الديمغرافية والصحية تشير إلى أن متوسط العمر عند الولادة الأولى قد ارتفع على مدى العقد الماضي في 17 بلدا من البلدان الـ 26 ذات معدلات الخصوبة المرتفعة. |
Entre 1995 et 2005, l'âge moyen de la procréation a diminué dans 25 des 53 pays à fécondité moyenne et dans 26 des 49 pays à fécondité élevée pour lesquels des données sont disponibles, ce qui montre que la limitation des naissances avait commencé. | UN | وفي الفترة بين عامي 1995 و 2005، انخفض متوسط العمر عند الإنجاب في 25 بلدا من البلدان الـ 53 ذات معدلات الخصوبة المتوسطة وفي 26 بلدا من البلدان الـ 49 ذات معدلات الخصوبة المرتفعة التي توافرت بيانات بشأنها، مما يُشير إلى أن الحد من الإنجاب كان مستمرا. |
En revanche, trois quarts des pays à fécondité élevée ont des taux de fécondité supérieurs à 63 naissances pour 1 000 parmi les adolescentes et la moitié des pays à fécondité moyenne ont des taux de fécondité supérieurs à 49 naissances pour 1 000 parmi les adolescentes. Figure IV | UN | وفي المقابل، تصل معدلات الخصوبة في مرحلة المراهقة في ثلاثة أرباع البلدان ذات معدلات الخصوبة المرتفعة إلى أعلى من 63 ولادة لكل 000 1 امرأة، وفي نصف عدد البلدان ذات معدلات الخصوبة المتوسطة إلى أعلى من 49 ولادة لكل 000 1 امرأة. |
Du fait que dans au moins la moitié des pays à fécondité élevée et dans environ un quart de ceux à fécondité moyenne, la proportion des femmes âgées de 15 à 19 ans qui ont déjà été mariées est relativement forte, la réduction du taux de fécondité parmi les adolescentes peut dépendre de l'atténuation de la propension à se marier jeune. | UN | وفي نصف عدد البلدان ذات معدلات الخصوبة المرتفعة على الأقل وحوالي ربع عدد البلدان ذات معدلات الخصوبة المتوسطة كانت نسبة النساء في الفئة العمرية 15-19 عاما ممن سبق لهن الزواج مرتفعة نسبيا، ولذلك فإن التخفيضات في معدل الولادة لدى المراهقات قد يتوقف على الحد من الميل إلى الزواج في سن مبكرة. |
Parmi les pays à faible fécondité, la prévalence médiane est passée de 69 à 73 %, tandis qu'elle passait de 54 à 60 % dans les pays à fécondité moyenne, et de 18 % seulement à 24 % dans les pays à fécondité élevée. | UN | وارتفع متوسط معدل انتشار وسائل منع الحمل من 69 في المائة إلى 73 في المائة في البلدان ذات معدلات الخصوبة المنخفضة؛ ومن 54 في المائة إلى 60 في المائة في البلدان ذات معدلات الخصوبة المتوسطة؛ ومن النسبة المنخفضة 18 في المائة إلى 24 في المائة في البلدان ذات معدلات الخصوبة المرتفعة. |
Le relèvement de l'âge moyen à la première naissance a été dans l'ensemble plus marqué dans les pays faible fécondité que dans les pays à fécondité moyenne, qui semblent eux-mêmes avoir enregistré un relèvement moyen plus important que les pays à fécondité élevée. | UN | 27 - وقد اتجهت الزيادات في متوسط العمر نحو الارتفاع في البلدان ذات معدلات الخصوبة المنخفضة أكثر من ارتفاعها في البلدان ذات معدلات الخصوبة المتوسطة، التي يبدو أنها اتجهت بدورها نحو تسجيل زيادات في متوسطها أعلى منها في البلدان ذات معدلات الخصوبة المرتفعة. |
C'est ainsi que dans la moitié des 36 pays à fécondité élevée pour lesquels des données sont disponibles, le pourcentage de femmes qui ont été mariées dans la tranche d'âge comprise entre 15 et 19 ans dépasse 25 % et que dans tous ces pays à l'exception de 3, le taux de fécondité chez les adolescentes est supérieur à 100 naissances pour 1 000 femmes dans la tranche d'âge de 15 à 19 ans. | UN | وهكذا، ففي نصف البلدان الـ 36 ذات معدلات الخصوبة المرتفعة التي تتوافر بيانات بشأنها، تتجاوز نسبة النساء اللائي تتراوح أعمارهن من 15 إلى 19 عاما وسبق لهن الزواج 25 في المائة، وفي جميع تلك البلدان باستثناء 3 بلدان، يتجاوز معدل الخصوبة لدى المراهقين 100 مولود لكل 000 1 امرأة تتراوح أعمارهن من 15 إلى 19 عاما. |
La Révision de 2004 comporte cinq variantes supplémentaires : les variantes fondées sur l'hypothèse d'une fécondité élevée, faible ou constante, d'une mortalité constante et de migrations nulles. | UN | ويتضمن تنقيح 2004 خمسة متغيرات إضافية: متغيرات الخصوبة العالية والمنخفضة والثابتة والوفيات الثابتة والهجرة الصفرية. |
La pauvreté perpétue la mauvaise santé et l'accroissement rapide de la population, et réciproquement une fécondité élevée peut accentuer la pauvreté. | UN | ويؤدي الفقر إلى استدامة سوء الحالة الصحية والنمو السكاني السريع، والعكس صحيح أيضا، كما يمكن أن تتفاقم مستويات الخصوبة العالية من الفقر. |
Inversement, une fécondité élevée et une croissance démographique rapide dans de nombreux pays en développement, en particulier les moins avancés, font obstacle aux efforts visant à assurer l'éducation primaire pour tous. | UN | وبالمقابل، فإن الخصوبة العالية والنمو السكاني السريع قد يعوقان توفير التعليم الابتدائي للجميع في العديــد من البلــدان النامية، ولا سيما أقــل البلدان نمــوا. |
À l'heure actuelle, la fécondité élevée présente une corrélation avec les mauvais résultats en matière de développement. Les pays à fécondité élevée ont tendance à avoir de plus faibles revenus par habitant, des niveaux de pauvreté plus élevés, des niveaux d'éducation plus faibles, une mortalité plus forte et une urbanisation plus faible. | UN | وتميل البلدان ذات معدلات الخصوبة العالية إلى تحصيل نتائج ضعيفة في مجال نصيب الفرد من الدخل، ومواجهة ارتفاع مستويات الفقر، وانخفاض المستويات التعليمية، وارتفاع معدل الوفيات، وانخفاض مستوى التحضر. |
Le taux de fécondité générale dans les pays à fécondité élevée varie entre 3,2 et 7,1 enfants par femme. | UN | 16 - وفي البلدان ذات الخصوبة العالية يتراوح معدّل الخصوبة الكلي بين 3.2 و 7.1 طفل لكل امرأة. |
En 2010, 42 % de la population mondiale vivaient dans des pays à faible fécondité, 41 % dans des pays à fécondité moyenne et 17 % dans des pays à fécondité élevée. | UN | ففي عام 2010، كان 42 في المائة من سكان العالم يعيشون في بلدان ذات خصوبة منخفضة، و 41 في المائة في بلدان ذات خصوبة متوسطة، و 17 في المائة في بلدان ذات خصوبة عالية. |
Parmi les 196 pays ou régions qui comptaient au moins 100 000 habitants en 2005, 75 avaient un taux de fécondité inférieur au niveau nécessaire pour assurer le remplacement de la population, 61 avaient une fécondité moyenne et 60 avaient une fécondité élevée. | UN | فــالبلدان أو المناطق الـ 196 التي بلغ عدد سكانها في سنة 2005 على الأقل 000 100 ساكن، كانت لدى 75 منها معدلات خصوبة دون مستوى الإحلال، و 61 ذات معدلات خصوبة متوسطة و 60 ذات معدلات خصوبة عالية. |
À ce jour, 65 % des décès maternels se produisent dans les pays à fécondité élevée et la plupart pourraient être évités. | UN | وحاليا، تحدث 65 في المائة من الوفيات النفاسية في البلدان المرتفعة الخصوبة ومعظمها يمكن منعها. |
Elle interviendra pour l'essentiel dans les pays en développement, du fait des effets combinés du nombre important de femmes en âge de procréer résultant de la forte fécondité dans le passé (l'élan démographique), du déclin de la mortalité et de la persistance d'une fécondité élevée dans certaines parties du monde. | UN | وسيحدث معظم النمو في العالم النامي نتيجة للأثر المشترك لضخامة عدد النساء في سن الإنجاب الراجع إلى ارتفاع الخصوبة في الماضي (الزخم السكاني)، وانخفاض الوفيات واستمرار ارتفاع الخصوبة في بعض أجزاء العالم. |
Ainsi qu'il ressort de la figure IX, le niveau de la demande non satisfaite dans 22 des 30 pays à fécondité élevée qui ont été étudiés est inférieur au fort pourcentage de femmes qui ne souhaitent plus avoir d'enfants après en avoir eu quatre. | UN | ويبين الشكل التاسع، أن مستويات الاحتياجات غير الملباة في 22 بلدا من البلدان المرتفعة الخصوبة البالغ عددها 30 بلدا التي هي موضع البحث أقل من النسبة العالية من النساء اللائي لا يرغبن في المزيد من الأطفال بعد الطفل الرابع. |