Tableau 21 : Évolution de quelques indicateurs de fécondité chez les femmes des régions rurales de 1985 à 1998/99 | UN | الجدول 21: تطور بعض مؤشرات الخصوبة لدى المرأة في المناطق الريفية في الفترة من 1985 إلى 1998/1999 |
Les faits indiquent que la réduction de la fécondité chez les femmes infectées s'explique avant tout par d'autres infections sexuellement transmises, ces femmes risquant plus que les autres d'être ainsi atteintes. | UN | 53 - وتشير الأدلة إلى أن أهم أسباب نقص الخصوبة لدى المصابات بالفيروس إنما تتمثل في تعرضهن بالتلازم مع ذلك للإصابة بأمراض أخرى تنتقل إليهن عن طريق الاتصال الجنسي. |
Le taux de fécondité chez les adolescentes est élevé et, en ce qui concerne le groupe d'âge de 15 à 19 ans, il occupe la deuxième place au niveau mondial. | UN | وتتسم معدلات الخصوبة لدى المراهقات بالارتفاع، وتعد ثاني أعلى المعدلات في العالم بالنسبة للفئة العمرية التي تتراوح بين 15 إلى 19 عاما. |
En outre, le taux de fécondité chez les adolescentes a baissé à un rythme bien plus modéré que le taux de fécondité global. Bon nombre de pays de la région avaient même vu ce taux augmenter dans les années 90, alors que le taux de fécondité global avait sensiblement reculé. | UN | وعلاوة على ذلك، كان الانخفاض الذي طرأ على معدلات الخصوبة في صفوف المراهقين أكثر اعتدالا بكثير بالمقارنة بمعدلات الخصوبة الكلية، بل ارتفعت تلك المعدلات في كثير من بلدان المنطقة أثناء فترة التسعينيات، في حين شهدت معدلات الخصوبة الكلية انخفاضا ملموسا. |
La fécondité chez les adolescentes est relativement élevée par rapport au niveau général de fécondité. | UN | ومعدل الخصوبة بين المراهقات مرتفع نسبيا مقارنة بالمستوى العام للخصوبة. |
Malgré ces progrès importants, des problèmes graves subsistent dans la région, en particulier parmi les groupes les plus pauvres. Le taux de fécondité chez les adolescentes n'a pas évolué dans le même sens que les autres groupes d'âge, et la mortalité maternelle continue d'atteindre des taux inacceptables. | UN | وبالرغم من هذه الخطوات، ما زالت المنطقة تعاني من مشاكل خطيرة تؤثر بشكل خاص على القطاعات اﻷفقر من السكان: فمعدلات الخصوبة لدى المراهقين لم تطرأ عليها نفس الدرجة من التغير التي حدثت بالنسبة للفئات العمرية اﻷخرى، ووفيات الوالدات ما زالت عند مستويات مرتفعة إلى درجة غير مقبولة. |
Alors que dans la plupart des régions du monde, on constate une tendance à la baisse des taux de fécondité chez les adolescentes, la proportion de naissances hors mariage est en hausse dans un grand nombre de pays, qu’il s’agisse de régions peu développées ou développés. | UN | وبالرغم من أن اتجاها نحو تدني معدلات الخصوبة لدى المراهقين قد سجل في معظم أرجاء العالم، فإن نسبة الولادات خارج إطار الزواج آخذة في الارتفاع في عدد كبير من البلدان، في المناطق الأقل نموا والأكثر نموا على السواء. |
5.4 Taux de fécondité chez les femmes de 15 à 19 ans (naissances vivantes pour 1 000 femmes) | UN | 5-4 معدل الخصوبة لدى النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة (عدد المواليد الأحياء لكل 000 10 امرأة) |
Taux de fécondité chez les adolescentes | UN | معدل الخصوبة لدى المراهقين |
Taux de fécondité chez les femmes de moins de 20 ans (pour 1 000 femmes) | UN | معدل الخصوبة لدى النساء اللواتي تقل أعمارهن عن 20 سنة (لكل ألف امرأة) |
Taux de fécondité chez les adolescentes | UN | معدل الخصوبة لدى المراهقات |
Vu ces problèmes, il n'est pas surprenant que l'enquête nationale de 2009 sur la dynamique démographique ait montré que les taux de fécondité chez les adolescentes avaient augmenté durant la période 2006-2008. | UN | ونظرا لهذه التحديات، فليس من المستغرب أن يشير المسح الوطني للديناميات الديمغرافية، الذي أُجري عام 2009، إلى زيادة في معدل الخصوبة لدى المراهقين خلال الفترة 2006-2008. |
C'est ainsi que dans la moitié des 36 pays à fécondité élevée pour lesquels des données sont disponibles, le pourcentage de femmes qui ont été mariées dans la tranche d'âge comprise entre 15 et 19 ans dépasse 25 % et que dans tous ces pays à l'exception de 3, le taux de fécondité chez les adolescentes est supérieur à 100 naissances pour 1 000 femmes dans la tranche d'âge de 15 à 19 ans. | UN | وهكذا، ففي نصف البلدان الـ 36 ذات معدلات الخصوبة المرتفعة التي تتوافر بيانات بشأنها، تتجاوز نسبة النساء اللائي تتراوح أعمارهن من 15 إلى 19 عاما وسبق لهن الزواج 25 في المائة، وفي جميع تلك البلدان باستثناء 3 بلدان، يتجاوز معدل الخصوبة لدى المراهقين 100 مولود لكل 000 1 امرأة تتراوح أعمارهن من 15 إلى 19 عاما. |
Parmi les 48 pays à fécondité moyenne pour lesquels des données sont disponibles, dans 4 seulement plus d'un quart des femmes âgées de 15 à 19 ans sont mariées ou l'ont été; dans 3 d'entre eux (Bangladesh, Népal et Nicaragua), le taux de fécondité chez les adolescentes âgées de 15 à 19 ans est supérieur à 100 naissances pour 1 000. | UN | ومن بين البلدان الـ 48 ذات معدلات الخصوبة المتوسطة التي تتوافر بيانات بشأنها، كان في 4 بلدان منها فقط ما يزيد على ربع عدد النساء اللائي تتراوح أعمارهن من 15 إلى 19 عاما قد سبق لهن الزواج؛ وفي 3 بلدان منها (هي: بنغلاديش ونيبال ونيكاراغوا) كانت معدلات الخصوبة لدى المراهقين أكثر من 100 ولادة لكل 000 1 امرأة ممن تتراوح أعمارهن من 15 إلى 19 عاما. |
Les cas de mariages précoces sont plus fréquents chez les femmes (15-19 ans) que chez les hommes (environ une femme sur 10) et, en dépit de la baisse du taux de fécondité chez les jeunes filles de 15 à 19 ans, on note des cas de grossesses précoces avec 9 % de filles déjà mères à 15 ans. | UN | ويزيد عدد النساء اللائي يتزوجن في سن مبكرة (15-19 سنة) عن عدد الرجال (واحدة تقريبا من كل 10 نساء متزوجات)، وعلى الرغم من انخفاض معدلات الخصوبة لدى الشابات المتراوحة أعمارهن بين 15 و 19 عاما، توجد أدلة على حدوث حمل في سن مبكرة وعلى أن نسبة 9 في المائة من النساء البالغات خمس عشرة سنة من العمر قد أنجبن طفلا بالفعل. |
En outre, le taux de fécondité chez les adolescentes a baissé à un rythme bien plus modéré que le taux de fécondité global. Bon nombre de pays de la région avaient même vu ce taux augmenter dans les années 90, alors que le taux de fécondité global avait sensiblement reculé. | UN | وعلاوة على ذلك، كان الانخفاض الذي طرأ على معدلات الخصوبة في صفوف المراهقين أكثر اعتدالا بكثير بالمقارنة بمعدلات الخصوبة الكلية، بل وارتفعت تلك المعدلات في كثير من بلدان المنطقة في أثناء فترة التسعينيات، في حين شهدت معدلات الخصوبة الكلية انخفاضا ملموسا. |
En outre, le taux de fécondité chez les adolescentes a baissé à un rythme bien plus modéré que le taux de fécondité global. Bon nombre de pays de la région avaient même vu ce taux augmenter dans les années 90, alors que le taux de fécondité global avait sensiblement reculé. | UN | وعلاوة على ذلك، كان الانخفاض الذي طرأ على معدلات الخصوبة في صفوف المراهقين أكثر اعتدالا بكثير بالمقارنة بمعدلات الخصوبة الكلية، بل وارتفعت تلك المعدلات في كثير من بلدان المنطقة في أثناء فترة التسعينيات، في حين شهدت معدلات الخصوبة الكلية انخفاضا ملموسا. |
Le taux de fécondité chez les adolescentes est très étroitement lié au pourcentage de femmes entre 15 et 19 ans qui ont été mariées ou ont vécu dans une union consensuelle (voir fig. IV). Dans la plupart des pays où au moins un quart des femmes âgées de 15 à 19 ans ont été mariées, le taux de fécondité chez les adolescentes dépasse 100 naissances pour 1 000 femmes. | UN | 33 - ويرتبط معدل الخصوبة في مرحلة المراهقة ارتباطا وثيقا بنسبة النساء اللائي تتراوح أعمارهن من 15 إلى 19 عاما وسبق لهن الزواج أو عشن في اقتران غير شرعي (انظر الشكل الرابع). وفي معظم البلدان حيث يكون ربع عدد النساء على الأقل ممن تتراوح أعمارهن من 15 إلى 19 عاما متزوجات، يكون معدل الخصوبة في مرحلة المراهقة أعلى من 100 ولادة لكل 000 1 امرأة. |
Réduction de 30 % du taux de fécondité chez les adolescentes. | UN | :: خفض معدل الخصوبة بين المراهقات بنسبة 30 في المائة. |