Dans le même temps, d'autres institutions fédérales et fédérées avaient entrepris de mettre en œuvre les autres recommandations. | UN | وفي تلك الأثناء، أمسكت مؤسسات أخرى، اتحادية وموحدة، بزمام المبادرة في تنفيذ التوصيات الأخرى. |
En tant qu'entités fédérées de l'ex-Yougoslavie, les États successeurs n'avaient de frontières terrestres juridiquement définies qu'entre eux-mêmes. | UN | لقد قامت الدول الخلف، بوصفها وحدات اتحادية في يوغوسلافيا السابقة، بتحديد حدودها البرية، على نحو قانوني، فيما بينها فقط. |
:: Appui à l'organisation de 2 conférences de réconciliation à grande échelle sur la question de la constitution d'entités fédérées soutenues par la MANUSOM | UN | :: دعم عقد مؤتمرين واسعي النطاق بشأن المصالحة لتناول تشكيل كيانات اتحادية مدعومة من البعثة |
De plus, le Conseil national de justice et le Conseil national du ministère public sont directement habilités à traiter les plaintes, à prendre des mesures pour diminuer le taux d'incarcération et à veiller à la bonne exécution des peines dans les entités fédérées. | UN | كذلك، يتصرف المجلس الوطني للعدل والمجلس الوطني للنيابة العامة على نحو مباشر في التعامل مع الشكاوى، وخفض معدلات الحبس ومراقبة إنفاذ العقوبات في الكيانات الفيدرالية. |
189. Concernant la protection contre la discrimination fondée sur le changement de sexe d'une personne, tant l'Etat fédéral que les entités fédérées ont adopté des législations anti-discrimination qui protègent les personnes transsexuelles. | UN | 189- وبخصوص الحماية من التمييز القائم على أساس تغيير الجنس، اعتمدت السلطات الاتحادية وكذلك الكيانات الموحّدة تشريعات لمكافحة التمييز تحمي الأشخاص مغايري الهوية الجنسية. |
Entre 2001 et 2013, ce programme a été étendu à 24 entités fédérées. | UN | وقد توسع نطاق تغطية البرنامج، منذ بدايته إلى عام 2013، ليشمل 24 كياناً اتحادياً. |
Le Gouvernement fédéral s'efforce de mettre en place des universités interculturelles dans différentes entités fédérées. | UN | وتبذل الحكومة الاتحادية قصارى جهدها لإقامة جامعات مشتركة بين الثقافات في كيانات اتحادية مختلفة. |
Le Protocole n° 12 à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, a été ratifié par plusieurs entités fédérées. | UN | صدّقت عدة كيانات اتحادية على البروتوكول الثاني عشر الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
En 2012, il dépensera 3,8 millions de reais à la fois pour le même objectif dans 20 entités fédérées et pour mettre en œuvre un programme de spécialisation dans la gestion de la santé en milieu carcéral. | UN | وفي عام 2012، سيُرصد 3.8 ملايين ريال من الصندوق الوطني للسجون لتحقيق الغرض نفسه في 20 وحدة اتحادية وتنفيذ دورة تدريب متخصصة في إدارة الصحة في السجون. |
Il en découle que l'administration du pays est assurée par plusieurs instances, tantôt fédérales tantôt fédérées, appelées à exercer de manière autonome leurs compétences dans les matières qui leur sont propres. | UN | وينتج عن هذا أن إدارة البلد تتولاها هيئات متعددة، اتحادية أحيانا متحدة أحيانا أخرى، تُكلف بممارسة اختصاصاتها بصورة مستقلة بالنسبة للشؤون الخاصة بها. |
En mars 2008, quatre entités fédérées disposaient déjà d'une loi en matière d'égalité. | UN | وحتى آذار/مارس 2008، كانت أربعة كيانات اتحادية قد صنعت بالفعل قانوناً بشأن المساواة. |
Dans des entités fédérées comme Michoacán et Oaxaca, le refus par un groupe considérable d'enseignants d'intégrer ces mécanismes d'évaluation en a gravement limité la portée. | UN | ففي كيانات اتحادية مثل ميتشواكان وواخاكا، أدى رفض مجموعة كبيرة من المعلمين إدماج آليات التقييم هذه إلى الحد من تغطيتها بقدر كبير. |
Le PAIPCT étant une initiative orchestrée et lancée par le Gouvernement fédéral, il n'a pas d'effet automatiquement contraignant sur les unités fédérées. | UN | 33- وتمثل هذه الخطة اقتراحاً وضعته الحكومة الفيدرالية ونشرته ما يجعله غير ملزم بصورة تلقائية للوحدات التابعة للاتحاد. |
La réalisation de ces droits n'a pas progressé uniformément sur le territoire national, vu les différences socioéconomiques et culturelles importantes existant entre les différentes régions et la relative indépendance des États en matière de gestion et d'exécution des politiques fédérées et locales de santé. | UN | وثمة تفاوت في التقدم المحرز في إعمال هذه الحقوق بين مختلف المناطق نتيجة للاختلافات الكبيرة في العلاقات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية بينها وما تتمتع به الوكالات الفيدرالية من استقلال نسبي لإدارة السياسات الصحية على صعيد الولاية وعلى الصعيد المحلي وتنفيذها. |
En outre, l'État a mis en place le Système national de promotion de l'égalité raciale, avec l'adhésion des entités fédérées et avec les bureaux du Médiateur pour l'égalité raciale, afin d'en assurer l'application effective. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الدولة النظام الوطني لتعزيز المساواة العنصرية مع انضمام الكيانات الفيدرالية وكذلك مكاتب أمين المظالم الخاص بالمساواة العنصرية لضمان التنفيذ الفعال. |
214. Concernant la protection contre la discrimination fondée sur le changement de sexe d'une personne, tant l'État fédéral que les entités fédérées ont adopté des législations anti-discrimination qui protègent les personnes transsexuelles. | UN | 214- وبخصوص الحماية من التمييز القائم على أساس تغيير الجنس، اعتمدت السلطات الاتحادية وكذلك الكيانات الموحّدة تشريعات لمكافحة التمييز تحمي الأشخاص مغايري الهوية الجنسانية. |
En octobre 2008, 24 entités fédérées avaient également adopté une loi en la matière. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، اعتمد كذلك 24 كياناً اتحادياً قانوناً بشأن هذه المسألة. |
Ces dispositions ont été reprises dans le Code fédéral de procédure pénale et 20 entités fédérées ont légiféré en la matière. | UN | وقد أدرجت هذه الأحكام في القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية وسنّ 20 كياناً اتحادياً قوانين بشأن هذه المسألة(91). |
Il est soutenu par l'ensemble des entités fédérales et fédérées. | UN | وتدعم المشروع السلطات الاتحادية وسلطات الولايات كافة. |
63. La Fédération et les 32 entités fédérées disposent de lois sur l'accès à l'information. | UN | 63- كما توجد قوانين تتعلق بالوصول إلى المعلومات لدى الاتحاد والكيانات الاتحادية البالغ عددها 32 كياناً. |
54. En Belgique, les droits de l'enfant relèvent de la compétence à la fois de l'Etat fédéral et des entités fédérées, qui ont mis en œuvre conjointement ou indépendamment des mécanismes de coordination et de rapportage afin d'examiner et de suivre les politiques en matière de droits de l'enfant. | UN | 54- تندرج حقوق الطفل في بلجيكا في اختصاص الدولة الاتحادية والكيانات الاتحادية الداخلة فيها على السواء التي أرست، بصورة مشتركة أو مستقلة، آليات للتنسيق والإبلاغ لدراسة السياسات في مجال حقوق الطفل ومتابعتها. |
Des activités de contrôle ont été menées à bien dans toutes les entités fédérées du pays. | UN | وقد أُنجزت أنشطة الرصد في جميع الكيانات الاتحادية للبلد. |