"fédéral dans" - Translation from French to Arabic

    • الاتحادية في
        
    • الاتحادي في
        
    • الاتحادية بألمانيا في
        
    • اتحادي في
        
    Il convient de mentionner les autres nominations suivantes à des postes de rang élevé faites par le Gouvernement fédéral dans la région de l'Union européenne : UN ومن المقرر ذكر المزيد من التسميات العالية المستوى التالية من جانب الحكومة الاتحادية في مجال الاتحاد الأوروبي:
    À la fin de 2005, un atelier de sensibilisation et de formation a été organisé pour le personnel administratif du pouvoir judiciaire fédéral dans la ville de Mexico. UN وفي أواخر عام 2005، عقدت حلقة عمل لتوعية وتدريب الموظفين الإداريين في السلطة القضائية الاتحادية في مكسيكو.
    Cette condition supplémentaire ressort de la décision du 26 juin 1997 rendue par le Tribunal administratif fédéral dans l’affaire dite des Témoins de Jéhovah. UN وهذا الشرط اﻹضافي يتأتى من القرار الصادر في ٦٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ عن المحكمة اﻹدارية الاتحادية في قضية شهود يهوه.
    Les décisions de la Cour suprême ont force obligatoire en matière de droit du travail, ainsi que celles du Conseil judiciaire fédéral dans les autres domaines. UN وقرارات المحكمة العليا ملزمة في دعاوى قانون العمل، وكذلك قرارات المجلس القضائي الاتحادي في القضايا الأخرى.
    Nommé par le Parlement fédéral, le Commissaire est chargé de protéger les droits fondamentaux des militaires et d'aider le Parlement fédéral dans l'exercice du contrôle parlementaire. UN ويعين البرلمان الاتحادي المفوض لصون حقوق الجنود الأساسية ومساعدة البرلمان الاتحادي في ممارسة الرقابة البرلمانية.
    D'après l'arrêt rendu par le Tribunal administratif fédéral dans l'affaire Hodzic c. le Land de Rhénanie-Westphalie, un délai de deux mois est trop court. > > UN ووفقا لحكم المحكمة الإدارية الاتحادية بألمانيا في قضية هودزيتش ضد لاند راينلاند بفلاز (Hodzic v. Land Rheinland-Pfalz)، فإن فترة شهرين قصيرة للغاية " ().
    Le coût des programmes est partagé avec le Gouvernement fédéral dans le cadre du Régime d'assistance publique du Canada. UN ويتم تقاسم تكلفة هذين البرنامجين مع الحكومة الاتحادية في إطار خطة المساعدة الكندية.
    L'essentiel de la jurisprudence établie par le Tribunal fédéral dans le domaine des droits fondamentaux porte sur le droit cantonal et le droit communal et sur leur application. UN وتتعلق معظم الاجتهادات القضائية للمحكمة الاتحادية في مجال الحقوق الأساسية بقوانين الكانتونات والبلديات وطرق تطبيقها.
    Ulyanov a également la moitié du service de sécurité fédéral dans sa poche. Open Subtitles أوليانوف لديه أيضا نصف دائرة الأمن الاتحادية في جيبه.
    Rédaction de comptes rendus et formulation de recommandations à l'intention des membres du Conseil d'administration nommés par le Président; sur la base de ces documents, le Conseil prenait des mesures destinées à réviser les politiques et règlements en vigueur au niveau fédéral dans les domaines de la communication d'informations sur les résultats des bénéficiaires et de la responsabilisation. UN قدم إحاطات وتوصيات إلى مجلس إدارة المؤسسة الذي يعيِّنه الرئيس، أدت إلى اتخاذ المجلس إجراءات لإعادة النظر في السياسات والأنظمة الاتحادية في مجالات الإبلاغ والمساءلة عن أداء الجهات المتلقية للمنح
    Cela dit, les décisions du Tribunal fédéral dans les domaines de l'égalité et de la non-discrimination ont conduit à une certaine uniformité d'application au sein de la Confédération. UN وعلى أي حال، أدت قرارات المحكمة العليا الاتحادية في مجالي المساواة وعدم التمييز إلى بعض التوحيد في التنفيذ داخل الاتحاد.
    Lors de la rédaction du présent rapport, un troisième fonctionnaire a été tué au Pakistan par des hommes armés alors qu'il travaillait dans le camp de Kutcha Gari, à la frontière des zones tribales administrées au plan fédéral dans la province frontière du nord-ouest. UN وفي أثناء كتابة هذا التقرير، قُتل موظف ثالث في باكستان بعد أن قام مسلحون بإطلاق النار عليه عندما كان يعمل في مخيم كوتشا غاري على حدود المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية.
    En 1994, l'Administration fédérale a introduit un système d'ajustement en fonction des conditions locales afin de réduire la disparité entre la rémunération versée par l'Administration fédérale et celle du secteur non fédéral dans les différentes régions. UN وفي عام 1994، بدأ العمل بنظام الأجور المدفوعة على أساس المقارنة بين المناطق المحلية للحد من التفاوت الحاصل بين الأجور الاتحادية وغير الاتحادية في كل موقع محلي على حدة.
    Faire en sorte que les hommes et les femmes se voient offrir des perspectives équitables en termes de revenus durant leur vie professionnelle est l'une des priorités de la politique d'égalité du Gouvernement fédéral dans la période législative en cours. UN وضمان آفاق دخل عادلة للمرأة والرجل طوال حياتهما يشكل، بالتالي، إحدى أولويات سياسة المساواة التي تتبعها الحكومة الاتحادية في الفترة التشريعية الحالية.
    En outre, la nouvelle loi générale sur l'égalité entre les femmes et les hommes encourageait l'autonomisation des femmes au niveau fédéral dans les secteurs public et privé. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القانون العام بشأن المساواة بين المرأة والرجل يعزز تمكين المرأة على المستوى الاتحادي في كل من المجالين العام والخاص.
    Il n'incombe pas moins aux États parties d'assurer l'application du Pacte quelle que soit leur structure administrative et judiciaire; c'est pourquoi il faut que le Mexique prenne des mesures pour incorporer le droit fédéral dans le droit des États. UN غير أن مسؤولية التأكد من تنفيذ العهد تقع على عاتق الدول الأطراف بغض النظر عن هيكلها الإداري والقانوني؛ وعليه يجب على المكسيك أن تتخذ خطوات تضمن إدراج القانون الاتحادي في قانون الولايات.
    Le système fédéral dans les Émirats arabes : étude comparative, Le Caire, 1978 (épuisé) UN النظام الاتحادي في الإمارات العربية - دراسة مقارنة - القاهرة عام 1978 (نافذ)
    1. Que le Gouvernement fédéral fournisse des ressources d'un montant approprié aux Fonds sectoriels, mixtes et institutionnels, qui permettront de donner une impulsion à l'investissement fédéral dans la recherche-développement expérimentale. . UN 1- أن توفر الحكومات الموارد للصناديق القطاعية والمشتركة والمؤسسية من أجل دفع عجلة الاستثمار الاتحادي في البحوث التجريبية والتنمية.
    Au cours de la période 2000-2004, le Gouvernement du Québec a cessé de réduire les allocations familiales du Québec d'une somme équivalente à l'augmentation de l'investissement du Gouvernement fédéral dans la Prestation nationale pour enfants. UN 400- أوقفت حكومة كيبيك في الفترة 2000-2004 خفض التعويضات العائلية بمبلغ يعادل الزيادة في الاستثمار الحكومي الاتحادي في الاستحقاقات الوطنية للأطفال.
    d) Projet de réforme du Code civil fédéral dans le domaine des droits du mariage et de l'équité entre les sexes. UN (د) اقتراح لتعديل القانون المدني الاتحادي في موضوع حقوق الزواج وإنصاف الجنسين.
    D'après l'arrêt rendu par le Tribunal administratif fédéral dans l'affaire Hodzic c. le Land de Rhénanie-Westphalie, un délai de deux mois est trop court. > > . UN ووفقا لحكم المحكمة الإدارية الاتحادية بألمانيا في قضية هودزيتش ضد لاند راينلاند بفلاز (Hodzic v. Land Rheinland-Pfalz)، فإن فترة شهرين قصيرة للغاية " ().
    Le processus en cours de mise en place d'autorités régionales est essentiel à la mise sur pied d'un système fédéral dans le pays, même s'il s'agit là d'une tâche difficile. UN وتتسم العملية المتواصلة لتشكيل الإدارات الإقليمية ببالغ الأهمية لإقامة نظام اتحادي في البلد، على الرغم من أن ذلك لا يزال مقترحا صعب التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more