"fédérale dans" - Translation from French to Arabic

    • الاتحادية في
        
    • الاتحادي في
        
    Telles sont les principales activités entreprises actuellement par la police fédérale dans le domaine de la répression des drogues illicites. UN تلك هي اﻷنشطـــة الرئيسية التي تضطلع بها الشرطة الاتحادية في محاولتها القضاء على المخدرات غير المشروعة.
    Les techniques mises en place par le Département de la police fédérale dans les limites fixées par la loi aux fins de réprimer les actes de terrorisme et les infractions connexes sont les suivantes : UN والأساليب التي تطبقها إدارة الشرطة الاتحادية في حدود القانون بهدف قمع أعمال الإرهاب والجرائم ذات الصلة به هي كما يلي:
    Cette équipe, qui travaille sous les auspices de l’Union européenne, aidera les autorités de la République fédérale dans leurs enquêtes médico-légales au Kosovo, mais elle est également autorisée à effectuer des enquêtes indépendantes. UN وسيقدم الفريق، الذي يعمل تحت إشراف الاتحاد اﻷوروبي المساعدة إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في تحقيقات الطب الشرعي في كوسوفو، ولكنه مخول أيضا بإجراء تحقيقات مستقلة.
    L'établissement de la Cour suprême élimine l'intervention de la justice fédérale dans des affaires juridiques purement locales. UN وإنشاء المحكمة العليا يلغي تدخَّل القضاء الاتحادي في المسائل القضائية المحلية البحتة.
    L'établissement de la Cour suprême élimine l'intervention de la justice fédérale dans des affaires juridiques purement locales. UN وإنشاء المحكمة العليا يلغي تدخَّل القضاء الاتحادي في المسائل القضائية المحلية البحتة.
    Les commissions mixtes et les comités participent au processus législatif et examinent d'autres questions qui relèvent de la compétence de l'Assemblée fédérale dans un domaine déterminé. UN وتجتمع لجان وهيئات مشتركة كجزء من العملية التشريعية وتنظر في المسائل اﻷخرى التي تدخل في ولاية البرلمان الاتحادي في ميدان محدد.
    L'Autorité brésilienne de la concurrence (CADE) avait mené des poursuites sur une entente présumée conjointement avec des procureurs nationaux et fédéraux et la police fédérale dans le cadre d'un partenariat interinstitutions. UN ذلك أن سلطة المنافسة في البرازيل تجري تحقيقات في الادعاءات المتعلقة بالكارتلات بالاشتراك مع نيابة الدولة والمدعين العامين والاتحاديين والشرطة الاتحادية في إطار شراكة بين الوكالات.
    Parmi les grandes mesures de la réforme judiciaire il convient d'indiquer que le Procureur général de la République peut désormais renvoyer toute procédure ou enquête devant la Cour fédérale dans les cas de violation grave des droits de l'homme. UN ومن أبرز التدابير الهامة في مجال إصلاح القضاء، منح المحامي العام للجمهورية القدرة على رفع أي دعوى أو تحقيق إلى المحكمة الاتحادية في حالات الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد حقوق الإنسان.
    Le thème de l'égalité entre femmes et hommes et les possibilités de promotion des femmes sont abordés par l'administration fédérale dans la formation de base ainsi que dans tous les cours de formation continue qui s'y prêtent. UN وتعالج الإدارة الاتحادية في إطار الدراسات المعينة المقترحة لهذه الموضوعات موضوع المساواة بين المرأة والرجل وإمكانيات النهوض بالمرأة والارتقاء بها.
    44. Lors de la première opération d'inspection, en 1995, il a été inspecté 132 centres de travail de juridiction fédérale dans quatre États; cette inspection a porté sur 113 516 travailleurs des deux sexes. UN 44 - وفي أول عملية تفتيش في عام 1995، جرى تفتيش 132 مركز عمل تابعة للولاية القضائية الاتحادية في 4 ولايات، وشمل ذلك 516 113 من العمال والعاملات.
    176. Le Comité note avec grande satisfaction le rôle de la Cour constitutionnelle fédérale dans la protection des particuliers contre la violation de leurs droits énoncés dans la Loi fondamentale, ainsi que dans la surveillance de la conformité de la législation avec la Loi fondamentale. UN ١٧٦ - وتقدﱢر اللجنة تقديرا كبيرا دور المحكمة الدستورية الاتحادية في حماية اﻷفراد من انتهاك حقوقهم، على النحو الذي أرساه القانون اﻷساسي، ودورها في ضمان اتفاق القوانين مع القانون اﻷساسي.
    Le système mis en place par l'arrêté susvisé a fait l'objet d'une évaluation qui a conclu à l'opportunité d'intégrer les mesures prises au titre d'actions positives pour le personnel de la fonction publique fédérale dans la politique de gestion du personnel mise en place sous l'autorité du Ministre de la fonction publique. UN وخضع النظام الذي أنشأه الأمر المشار إليه لتقييم انتهى إلى جدوى إدماج التدابير المتخذة بموجب الإجراءات الإيجابية من أجل العاملين في الخدمة العامة الاتحادية في مجال سياسة إدارة شؤون الموظفين التي تنفذ تحت إشراف وزير الخدمة العامة.
    Outre l'aide apportée aux organismes de l'administration fédérale dans le traitement des opérations d'importation et d'exportation, le système fournira un cadre pour recueillir l'information au nom de ces organismes et permettra au Service des douanes de les seconder plus efficacement dans la mise en application des textes législatifs et réglementaires relatifs au commerce international. UN وبالإضافة إلى مساعدة الوكالات الحكومية الاتحادية في معالجة صفقات الاستيراد والتصدير، فسيوفر النظام الإطار اللازم لجمع المعلومات بالنيابة عن تلك الوكالات، وسيمكن إدارة الجمارك من مساعدتها بفعالية في إنفاذ القوانين والأنظمة المتصلة بالتجارة الدولية.
    Des actions de sensibilisation sont également adressées à la police fédérale dans le cadre du plan d'action genre et de la task force genre. UN وتجري أيضا توعية أفراد الشرطة الاتحادية في إطار خطة العمل الجنسانية() وفرقة العمل المعنية بالجنسانية().
    5.3 L'auteur a formé devant la Chambre fédérale un recours en cassation contre la décision du Tribunal oral fédéral, en date du 28 décembre 2012, rejetant la demande par l'auteur de son transfert et de son admission à l'Institut FLENI, en faisant valoir que, les mesures ordonnées par la Chambre fédérale dans sa décision du 13 juillet 2012 n'ayant pas été mises en place, son état de santé ne cessait de se détériorer. UN 5-3 وطعن صاحب البلاغ بالنقض أمام الغرفة الاتحادية في قرار المحكمة الشفوية الاتحادية المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2012 القاضي برفض طلبه أن يُنقل ويُوضع في معهد إعادة التأهيل، مدّعياً عدمَ تنفيذ الإجراءات التي بيّنتها الغرفة ذاتها في قرارها المؤرخ 13 تموز/يوليه 2012 واستمرارَ تدهور صحته.
    :: D'un groupe spécial des investigations et des procédures judiciaires, chargé de prêter assistance à la justice fédérale dans toute investigation et/ou procédure afférentes à des affaires terroristes. UN :: وحدة خاصة للتحقيقات والإجراءات القضائية، تقدم الدعم للنظام القضائي الاتحادي في إجراء أية تحقيقات، أو تنفيذ أية إجراءات، استجابة للأعمال الإرهابية.
    Les partisans de ce système ont fait valoir que la Cour suprême serait indispensable pour aider le territoire à devenir autonome et contribuerait à empêcher l'intrusion de la juridiction fédérale dans les affaires locales. UN ولاحظ مؤيدو هذا القانون أن دور المحكمة العليا يعتبر ' ' حيويا في مساعدة الإقليم على الرقي بحكمه الذاتي``. ورأوا أن ذلك من شأنه أن يساعد على منع تدخل القضاء الاتحادي في الشؤون المحلية.
    107. Les tribunaux des Etats ont donné à leurs constitutions une interprétation plus large que ne l'exige la Constitution fédérale dans un certain nombre de domaines, notamment en ce qui concerne la liberté de parole, la liberté de religion, le service public et le droit à la vie privée. UN ٧٠١- وقد فسﱠرت محاكم الولايات دساتيرها على نحو أكثر تفصيلا من الدستور الاتحادي في عدد من المجالات، شملت حرية التعبير والحرية الدينية، وتقديم الخدمات الحكومية، وحرمة الحياة الخاصة في المسكن.
    Selon le Président de l'Ordre des avocats des îles Vierges américaines, Amos Carty, l'établissement de la Cour suprême éliminerait toute intervention judiciaire fédérale dans les questions juridiques d'intérêt purement local. UN ووفقا لأقوال آموس كارتي، رئيس رابطة محامي جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، فإن إنشاء المحكمة العليا سيلغي تدخًّل القضاء الاتحادي في المسائل القانونية المحلية البحتة().
    Les enquêtes concernant un grand nombre de violations des droits de l'homme et les sanctions y relatives incombent aux états, même si l'un des cas d'intervention fédérale dans les états autorisés par la Constitution est précisément la nécessité de veiller au respect des droits de la personne humaine (article 34, VII b). UN وتختص الولايات بالتحقيق في عدد كبير من انتهاكات حقوق الإنسان وبالمعاقبة عليها، وإن كان من بين الحالات التي يأذن فيها الدستور بالتدخل الاتحادي في اختصاص الولايات هذا هو بالتحديد ضرورة ضمان الامتثال لحقوق الإنسان (المادة 34 - سابعاً، (ب)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more