"fédérale de yougoslavie et la croatie" - Translation from French to Arabic

    • يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا
        
    Pour remédier à cette anomalie, la République fédérale de Yougoslavie et la Croatie pourraient, si elles le jugent bon, s'entendre pour modifier le régime de sécurité. UN ولمعالجة هذا الخرق، بإمكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا الموافقة، بالشكل الذي يناسبهما، على إعادة تحديد النظام الأمني.
    Je me félicite de la signature, le 10 décembre, du Protocole par la République fédérale de Yougoslavie et la Croatie. UN 10 - إني أرحب بالبروتوكول الذي وقعته جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا في 10 كانون الأول/ديسمبر.
    Services de contrôle de la circulation aérienne. Au début janvier, des accords ont été conclus avec la République fédérale de Yougoslavie et la Croatie aux fins de fournir des services de contrôle de la circulation aérienne au-dessus de la Bosnie-Herzégovine. UN 92- خدمات مراقبة الحركة الجوية: في بداية كانون الثاني/يناير، تم التوصل إلى اتفاقات مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا لتوفير خدمات مراقبة الحركة الجوية.
    16. La République fédérale de Yougoslavie et la Croatie pourraient s'efforcer d'ajuster le régime de sécurité, de sorte que l'ouverture d'un point de passage dans la zone contrôlée par les Nations Unies ne constitue pas une violation du régime de sécurité en vigueur. UN ٦١ - ويمكن لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا أن تعملا على تعديل النظام اﻷمني بحيث لا يسفر فتح نقطة عبور في المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة عن انتهاك للنظام اﻷمني القائم.
    La République fédérale de Yougoslavie et la Croatie ont continué d'essayer de régler leur différend concernant Prevlaka au moyen de négociations bilatérales menées principalement dans le cadre de la Commission diplomatique inter-États. UN 4 - واصلت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا معالجة النزاع الناشب بينهما على بريفلاكا من خلال إجراء مفاوضات ثنائية في إطار اللجنة الدبلوماسية المشتركة بين الدولتين.
    La République fédérale de Yougoslavie et la Croatie ont continué d'essayer de régler leur différend concernant Prevlaka au moyen de négociations bilatérales menées dans le cadre de la Commission diplomatique inter-États, créée en décembre 2001, et de ses organes subsidiaires. UN 4 - وواصلت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا معالجة النزاع الناشب بينهما على بريفلاكا من خلال إجراء مفاوضات ثنائية في إطار اللجنة الدبلوماسية المشتركة بين الدولتين، التي أنشئت في كانون الأول/ديسمبر 2001، وهيئاتها الفرعية.
    Le Secrétaire général adjoint a souligné la contribution de la Mission à la démilitarisation de la péninsule de Prevlaka et le rôle important qu'elle avait joué en rendant possible le processus politique qui avait débouché sur la signature, le 10 décembre, par la République fédérale de Yougoslavie et la Croatie d'un protocole établissant un régime transfrontière provisoire. UN وأكد وكيل الأمين العام على مساهمة البعثة في تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح وعلى أهميتها في الحفاظ على استمرارية العملية السياسية التي أفضت إلى التوقيع على بروتوكول بشأن نسق الحدود المؤقت بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا في 10 كانون الأول/ديسمبر.
    13. La République fédérale de Yougoslavie et la Croatie ont maintes fois affirmé leur volonté de régler leur différend concernant Prevlaka dans le cadre de négociations bilatérales, conformément à l'Accord sur la normalisation des relations qu'elles ont signé à Belgrade le 23 août 1996 (voir S/1996/706, annexe). UN ٣١ - أعرب كل من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا مرارا وتكرارا عن استعدادهما لحل النزاع القائم بينهما على بريفلاكا عن طريق مفاوضات ثنائية وفقا لاتفاق تطبيع العلاقات الموقع بينهما في بلغراد في ٣٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ )انظر S/1996/706، المرفق(.
    14. La République fédérale de Yougoslavie et la Croatie continuent l'une et l'autre de se déclarer disposées à résoudre leur différend concernant Prevlaka par voie de négociations bilatérales, conformément à l'Accord sur la normalisation de leurs relations signé à Belgrade le 23 août 1996 (voir S/1996/706, annexe). UN ١٤ - لا تزال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا تبديان استعدادهما لتسوية نزاعهما حول بريفلاكا عن طريق مفاوضات ثنائية عملا باتفاق تطبيع العلاقات، الذي وقﱠعا عليه في بلغراد بتاريخ ٢٣ آب/ أغسطس ١٩٩٦ )انظر الوثيقة S/1996/706، المرفق(.
    16. La République fédérale de Yougoslavie et la Croatie continuent d'affirmer, l'une et l'autre, leur volonté de régler le différend au sujet de Prevlaka par des négociations bilatérales conformément à l'Accord sur la normalisation des relations qu'elles ont signé à Belgrade le 23 août 1996 (voir S/1996/706, annexe). UN ١٦ - لا تزال كل من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا تعربان عن استعدادهما لحل النزاع القائم بينهما على بريفلاكا عن طريق مفاوضات ثنائية وفقا لاتفاق تطبيع العلاقات الموقع بينهما في بلغراد بتاريخ ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٦ )انظر S/1996/706، المرفق(.
    Conformément au paragraphe 4 de la résolution 1222 (1999), dans lequel le Conseil a prié les parties " de rendre compte au moins deux fois par mois au Secrétaire général de l'état des négociations " , la République fédérale de Yougoslavie et la Croatie ont remis leur appréciation de l'état des négociations à l'issue de la quatrième série de pourparlers (voir S/1999/291 et 313). UN ووفقا للفقرة ٤ من القرار ١٢٢٢ )١٩٩٩(، الذي طلب المجلس فيه إلى الطرفين " إرسال تقرير إلى اﻷمين العام مرة كل شهرين على اﻷقل عن حالة المفاوضات " ، فقد قدمت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا تقييمهما لحالة المفاوضات عقب الجولة الرابعة من المحادثات )انظر S/1999/291 و S/1999/313(.
    La République fédérale de Yougoslavie et la Croatie ont toutes les deux fait savoir qu'elles étaient disposées à régler leur différend concernant Prevlaka par la voie de négociations bilatérales, conformément à l'Accord sur la normalisation des relations qu'elles ont signé à Belgrade le 23 août 1996 (S/1996/706, annexe). UN 11 - أكدت كل من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا مرارا رغبتهما في حل خلافهما على بريفلاكا عن طريق مفاوضات ثنائية تجري وفقا لاتفاق تطبيع العلاقات الذي وقَّعتاه في بلغراد يوم 23 آب/أغسطس 1996 (S/1996/706، المرفق).
    En application du paragraphe 4 de la résolution 1222 (1999) dans lequel le Conseil a prié les parties " de rendre compte au moins deux fois par mois au Secrétaire général de l'état des négociations " , la République fédérale de Yougoslavie et la Croatie m'ont fait savoir où en était la situation à l'issue de leur dernière série de pourparlers (voir S/1999/291 et S/1998/313). UN وبمقتضى الفقرة ٤ من قرار مجلس اﻷمن ١٢٢٢ )١٩٩٩(، الذي طلب فيه المجلس إلى الطرفين " تقديـم تقريـر إلى اﻷميـن العـام مـرة كـل شهريـن على اﻷقـل عن حالـة المفاوضـات " ، وافتني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا بتقييمهما لحالة المفاوضات عقب آخر جولة لهما من المحادثات )انظر الوثيقتين S/1999/291 و S/1999/313(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more