"fédérale relative à" - Translation from French to Arabic

    • الاتحادي المتعلق
        
    • الاتحادي بشأن
        
    • الاتحادية بالولايات المتحدة
        
    • الخدمة المدنية الاتحادية
        
    • المدنية الاتحادية بالولايات
        
    • الفيدرالي بشأن
        
    • الاتحادي الخاص
        
    La loi fédérale relative à l'éducation prévoyait des soins médicaux ou une assistance sociale, à titre gracieux, pour les victimes mineures, y compris des conseils psychologiques pour les enfants et leurs parents, ainsi qu'une assistance pour les témoins. UN وينص القانون الاتحادي المتعلق بالتعليم على تقديم المساعدة الطبية أو الاجتماعية مجاناً إلى الضحايا دون السن القانونية، بما في ذلك توفير المشورة النفسية للأطفال وآبائهم والمساعدة إلى الشهود.
    La loi fédérale relative à la liberté de conscience et d'association religieuse interdit, aux termes de son article 14, toute incitation à manquer au devoir civique et à commettre des actes illicites. UN وتحظر المادة 14 من القانون الاتحادي المتعلق بحرية الضمير والجمعيات الدينية تحريض المواطنين على رفض التقيد بقانون الالتزامات المدنية، وارتكاب أفعال غير قانونية أخرى.
    - Élaboration d'un projet de loi fédérale relative à la sûreté des transports; UN :: إعداد مشروع القانون الاتحادي بشأن أمن النقل؛
    - Élaboration d'un projet de loi fédérale relative à la protection de l'aviation civile contre les actes d'intervention illicite; UN :: إعداد مشروع القانون الاتحادي بشأن حماية الطيران المدني من الأعمال غير القانونية؛
    En application de la loi relative à la parité des rémunérations, ceux-ci peuvent également bénéficier d'ajustements en fonction des conditions locales. Loi fédérale relative à la parité des rémunérations UN ووفقا لقانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين، يمكن أيضا لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة أن يحصلوا على تسوية على أساس المنطقة المحلية.
    Le présent rapport renseigne sur l'état actuel du projet de loi consacré aux changements à apporter à la législation fédérale relative à la toponymie. UN ويوفر هذا التقرير معلومات عن الحالة الراهنة لمشروع القانون المخصص للتعديلات المقرر إدخالها على القانون الفيدرالي بشأن أسماء المعالم الجغرافية.
    Un nouveau projet de loi fédérale relative à l'administration de la justice était en préparation et on mettait au point puis en application des procédures pour l'examen préjudiciaire des différends. UN ويجري إعداد مشروع جديد للقانون الاتحادي المتعلق بإدارة العدل، إلى جانب وضع وتنفيذ إجراءات للنظر في المنازعات قبل المحاكمة.
    Enfin, elle modifie la loi fédérale relative à la lutte contre le terrorisme, dont la définition des acteurs de la lutte contre le terrorisme comportait des lacunes, de façon à faire figurer parmi eux les juges d'instruction de la Procurature. UN وأخيرا، فإنه يعدل القانون الاتحادي المتعلق بمكافحة الإرهاب، الذي كان يوجد فيه أوجه قصور في تعريف الجهات الفاعلة في مكافحة الإرهاب، بحيث يكون من بين هذه الجهات قضاة التحقيقات بمكتب المدعي العام.
    3. Législation fédérale relative à la présence des femmes UN 3 - التشريع الاتحادي المتعلق بوجود المرأة في الهيئات الاستشارية
    (b) L'adoption en 2008 du Plan national de lutte contre la corruption et la promulgation de la loi fédérale relative à la lutte contre la corruption; UN (ب) القيام في عام 2008 باعتماد الخطة الوطنية لمكافحة الفساد وسن القانون الاتحادي المتعلق بالتصدي للفساد؛
    Le Mexique a fait savoir qu'afin de donner suite notamment aux résolutions du Conseil, une proposition avait été rédigée en vue de modifier le Code pénal fédéral, le Code fédéral de procédure pénale et la Loi fédérale relative à la criminalité organisée. UN وأفادت المكسيك بأنه، بغرض تنفيذ قرارات المجلس، بين أمور أخرى، أعد اقتراح لتعديل القانون الجنائي الاتحادي، والقانون الاتحادي للإجراءات الجنائية والقانون الاتحادي بشأن الجريمة المنظمة.
    La loi fédérale relative à l'exercice des droits constitutionnels des citoyens de la Fédération de Russie à élire et être élu aux postes de membres des organes autonomes locaux a été adoptée en novembre 1996. UN وقد أقر في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ القانون الاتحادي " بشأن إعمال الحقوق الدستورية لمواطني الاتحاد الروسي في أن يَنْتخِبوا وأن يُنتَخبوا أعضاء في أجهزة الحكم الذاتي المحلي " .
    La Fédération de Russie a également cité l'article 3 de la loi fédérale relative à la liberté de conscience et d'association religieuse en date du 26 septembre 1997. UN كذلك أشار الاتحاد الروسي إلى المادة 3 من القانون الاتحادي بشأن حرية الضمير والجمعيات الدينية الصادر في 26 أيلول/سبتمبر 1997.
    191. Le Comité souhaite recevoir, dans le prochain rapport périodique, des informations sur la façon dont les articles du Code pénal intéressant l'article 4 de la Convention, ainsi que la loi fédérale relative à la lutte contre les activités extrémistes, sont appliqués, y compris des données statistiques sur le nombre et le résultat des plaintes déposées. UN 191- وتطلب اللجنة تضمين التقرير الدوري القادم معلومات عن كيفية تنفيذ مواد قانون العقوبات ذات الصلة بالمادة 4 من الاتفاقية، وكذلك عن كيفية تنفيذ القانون الاتحادي بشأن " مكافحة الأنشطة المتطرفة " ، بما في ذلك إحصاءات عن عدد الشكاوى التي قدمت وعن نتائج هذه الحالات.
    En application de la loi relative à la parité des rémunérations, ceux-ci peuvent également bénéficier d’ajustements en fonction des conditions locales. Loi fédérale relative à la parité des rémunérations UN ووفقا لقانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين، يمكن أيضا لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة أن يحصلوا على تسوية على أساس المنطقة المحلية.
    En application de la loi relative à la parité des rémunérations, ceux-ci peuvent également bénéficier d'ajustements en fonction des conditions locales. Loi fédérale relative à la parité des rémunérations UN ووفقا لقانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين، يمكن أيضا لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة أن يحصلوا على تسوية على أساس المنطقة المحلية.
    Aux termes du paragraphe 4 de l'article 233 du Code de procédure arbitrale de la Fédération de Russie, toute sentence rendue par un tribunal d'arbitrage commercial international peut être annulée par une cour pour les motifs prévus par un traité international auquel est partie la Fédération de Russie et par la loi fédérale relative à l'arbitrage commercial international. UN وعملا بالجزء 4 من المادة 233 من قانون إجراءات التحكيم بالاتحاد الروسي، تستطيع أي محكمة أن تستأنف حكما صادرا عن هيئة دولية للتحكيم التجاري لأسباب تنص عليها معاهدة دولية للاتحاد الروسي وكذلك القانون الفيدرالي بشأن التحكيم التجاري الدولي.
    Cette législation est en contradiction non seulement avec la loi fédérale relative à la liberté de circulation mais également avec l'article 27 de la nouvelle Constitution de la Fédération de Russie. UN وجميع هذه اﻷوامر لا تناقض القانون الاتحادي الخاص بحرية الحركة فحسب، بل تناقض أيضاً المادة ٧٢ من الدستور الجديد للاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more