"fédérale socialiste" - Translation from French to Arabic

    • الاتحادية الاشتراكية
        
    Le Monténégro applique la Convention internationale sur l'assurance-maladie ratifiée par l'ex-République fédérale socialiste de Yougoslavie. UN فالجبل الأسود ينفذ العهد الدولي للتأمين الصحي الذي صادقت عليه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    La question de la succession demeure le principal problème juridique découlant de la désintégration de l'ex-République fédérale socialiste de Yougoslavie. UN والمسألة القانونية الرئيسية التي نشأت عن تفكك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة تظل مسألة الخلافة.
    A Szeged, ville hongroise proche de la frontière avec la République fédérative de Yougoslavie, on a récemment découvert un atelier de fabrication d'armes qui fournissait des armes au territoire de l'ex-République fédérale socialiste de Yougoslavie. UN ومؤخرا فقط تم في زيجيدين، وهي بلدة هنغارية قريبة من الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، اكتشاف ورشة لﻷسلحة كانت تقوم بشراء اﻷسلحة ﻹقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Pendant le débat tenu par la Cinquième Commission en 2002, le représentant du Ghana a proposé que les arriérés de contributions accumulés après la dissolution de la République fédérale socialiste de Yougoslavie soient passés par pertes et profits et que les arriérés de contributions accumulés antérieurement soient répartis entre les cinq États successeurs. UN وأثناء المناقشة التي جرت في اللجنة الخامسة في عام 2002، اقترح ممثل غانا شطب المبالغ التي ترتبت بعد حل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية وقسمة المبالغ التي ترتبت قبل ذلك بين الدول الخمس الخليفة.
    Il coopère également avec les syndicats des Entités, les syndicats de l'ex-République fédérale socialiste de Yougoslavie, ainsi qu'avec des syndicats européens et d'autres régions du monde, en vue de renforcer la coopération entre les syndicats. UN وهي تتعاون أيضاً مع نقابات العمال في الكيانين وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة ومع النقابات الأوروبية والعالمية في سبيل تعزيز التعاون بين نقابات العمال.
    République fédérale socialiste UN جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية
    Mais il faut signaler que dans la majorité des fédérations qui ont été dissoutes en Europe, comme la République fédérale socialiste de Yougoslavie, la nationalité des personnes physiques des entités constitutives coexistait avec la nationalité de l'ex-fédération. UN وجدير بالملاحظة أن جنسيات اﻷشخاص الطبيعيين للوحدات التأسيسية، في حالات تفكك الاتحادات في أوروبا، قد تعايشت مع جنسية الاتحادات السابقة، ومن ذلك مثلا حالة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Il a noté qu'en tant que successeur de la République fédérale socialiste de Yougoslavie, de la République fédérale de Yougoslavie et de la SerbieetMonténégro, la Serbie était restée partie à tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par les États qui l'avaient précédée. UN وأشار إلى أن صربيا، بوصفها الدولة الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية وجمهورية يوغوسلافيا وصربيا والجبل الأسود الاتحادية، قد واصلت عضويتها في جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية التي صدّقت عليها الدول السلف.
    La Serbie estime que coopérer avec le Tribunal et poursuivre les auteurs de crimes de guerre devant les tribunaux nationaux sont des conditions préalables essentielles pour faire toute la lumière sur les crimes de guerre commis pendant les conflits armés sur le territoire de l'ex-République fédérale socialiste de Yougoslavie. UN وترى صربيا أن التعاون مع المحكمة، ومحاكمة جرائم الحرب في محاكم وطنية، شرطان مُسبقان أساسيان لإرساء الحقيقة الكاملة بشأن جرائم الحرب المرتكَبة أثناء الصراعات المسلَّحة في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    En outre, une loi destinée à remédier aux autres incohérences entre la loi relative au statut juridique des citoyens de l'ancienne République fédérale socialiste de Yougoslavie vivant en République de Slovénie et la Constitution est actuellement examinée à l'Assemblée nationale. UN وعلاوةً على ذلك، تجري حالياً في الجمعية الوطنية مناقشة القانون الذي سيحل تناقضات أخرى مع الدستور ناجمة عن القانون المنظِّم للوضع القانوني لمواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة الذين يعيشون في جمهورية سلوفينيا.
    La Slovénie, indépendante depuis 1991, a adopté une législation pour protéger juridiquement les personnes physiques résidant en territoire slovène du fait de la dissolution de l'ex-République fédérale socialiste de Yougoslavie, empêchant ainsi les intéressés de devenir apatrides. UN وكانت سلوفينيا، المستقلة منذ عام 1991، قد سنت تشريعات تنص على توفير الحماية القانونية للأشخاص الطبيعيين المقيمين في الإقليم السلوفيني نتيجة لتفكك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، بما يحول دون أن يصبحوا عديمي الجنسية.
    Elle a noté que l'Assemblée de l'ex-République fédérale socialiste de Yougoslavie avait adopté la Loi sur la ratification de la Convention sur la prescription en matière de vente internationale de marchandises le 11 juillet 1978. UN ولاحظت أنَّ مجلس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة قد اعتمد القانون الخاص بالتصديق على اتفاقية فترة التقادم في البيع الدولي للبضائع في 11 تموز/يوليه 1978.
    L'article 16 de la Constitution de l'ex-République fédérale socialiste de Yougoslavie disposait que les traités internationaux ratifiés et publiés conformément à la Constitution, ainsi que les règles du droit international généralement acceptées, deviennent partie intégrante de l'ordre juridique interne. UN ونصَّت المادة 16 من دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة على أنَّ المعاهدات الدولية المصدَّق عليها والمنشورة وفقاًً للدستور، وأحكام القانون الدولي المقبولة عموماً، تصبح جزءاً لا يتجزّأ من النظام القانوني الداخلي.
    Conformément aux dispositions du droit international général relatif à la succession des États qui s'appliquent aux dettes des États, l'ONU pourrait décider de demander aux cinq États successeurs de s'acquitter de la partie de la dette accumulée par la République fédérale socialiste de Yougoslavie avant sa dissolution. UN 19 - وقال إنه وفقا لمواد القانون الدولي العام بشأن خلافة الدول فيما يتعلق بالديون المترتبة على الدولة، قد تقرر الأمم المتحدة أن تطالب الدول الخليفة الخمس بدفع ذاك الجزء من ديون يوغوسلافيا السابقة الذي ترتب قبل حل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    Cette dernière est en vigueur en République de Serbie depuis le 12 mars 2001 sur la base de la notification de succession à l'ancienne République fédérale socialiste de Yougoslavie adressée par le présent Gouvernement au Secrétaire général. UN وبدأ نفاذ اتفاقية نيويورك في جمهورية صربيا في 12 آذار/مارس 2001 بناءً على إخطار بخلافة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة أرسلته هذه الحكومة إلى الأمين العام.
    Le cadre juridique général a été considérablement amélioré par la loi sur le règlement du statut des citoyens d'autres États successeurs de la République fédérale socialiste de Yougoslavie en République de Slovénie en 1999, bien que la situation de certaines minorités, et notamment les Roms, ne se soit guère améliorée. UN وتحسَّن الإطار القانوني الإجمالي إلى حد كبير باعتماد القانون المتعلق بتسوية وضع مواطني الدول الأخرى الخَلَفْ لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية في جمهورية سلوفينيا عام 1999، وإن كان بعض الأقليات، ومن بينها الروما، لا تزال متضررة حسبما يُقال.
    La loi sur la ratification de la Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères a été adoptée le 1er octobre 1981 par l'Assemblée de la République fédérale socialiste de Yougoslavie et publiée au " Journal officiel de la RSFY, Traités internationaux " , n° 11/81 du 9 octobre 1981. UN اعتمدت جمعية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية القانون الخاص بالتصديق على اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1981، ونُشر في العدد 11/81 من " الجريدة الرسمية للجمهورية، المعاهدات الدولية " ، الصادر في 9 تشرين الأول/أكتوبر 1981.
    De même, lorsque la République fédérale socialiste de Yougoslavie a éclaté et a donné naissance aux États distincts de Bosnie-Herzégovine, Croatie, Macédoine, Serbie-et-Monténégro et Slovénie, chaque État a été admis au sein de l'ONU. UN وعلى نفس المنوال، عندما انقسمت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية إلى دول منفصلة - البوسنة والهرسك، كرواتيا، مقدونيا، صربيا والجبل الأسود، سلوفينيا - حصلت كل دولة من هذه الدول على عضوية الأمم المتحدة.
    " Me référant à la lettre que vous avez adressée au Ministre fédéral des affaires étrangères, M. Vladislav Jovanovic, je tiens à vous communiquer les dernières données dont nous disposons, qui vienne`nt s'ajouter à celles que nous avons déjà transmises, concernant l'utilisation de mercenaires dans des combats se déroulant sur les territoires de l'ancienne République fédérale socialiste de Yougoslavie. UN " بالاشارة إلى رسالتكم الموجهة إلى وزير الخارجية الاتحادي السيد فلادسلاف جوفانوفيتش، نود اعلامكم بآخر البيانات المتوفرة لدينا، بالاضافة إلى المعلومات المحالة اليكم من قبل حول استخدام مرتزقة في المعارك الجارية في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    47. La loi relative aux étrangers, qui était l'une des lois d'indépendance de la Slovénie, définissait la notion d'étranger et prévoyait, à l'égard des citoyens des autres républiques de l'ancienne République fédérale socialiste de Yougoslavie (RFSY) qui n'avaient pas demandé la nationalité slovène, que ses dispositions leur seraient applicables à compter du 26 février 1992. UN 46- يعرّف قانون الأجانب(28)، الذي كان واحدا من قوانين الاستقلال في سلوفينيا، الأجنبي وينص على أن أحكامه المتعلقة بإقامة مواطني سائر جمهوريات يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة الذين لم يتقدموا بطلبات للحصول على الجنسية السلوفينية، بدأ نفاذها في 26 شباط/فبراير 1992.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more