Le modèle de fédéralisme canadien influence grandement les travaux du CPFDP. | UN | ويعكس عمل اللجنة الدائمة النموذج الاتحادي الكندي بشكل جيد. |
Le fédéralisme ne doit pas servir d'excuse pour tolérer des disparités de cette ampleur. | UN | وينبغي ألا يُستخدم طابع البلد الاتحادي عذراً للسماح بوجود أوجه التفاوت الكثيرة هذه. |
Le fédéralisme et la protection des minorités étaient l'expression institutionnelle de la diversité culturelle, linguistique et religieuse de la Suisse. | UN | لقد كان النظام الاتحادي وحماية الأقليات هو التعبير المؤسسي للتنوع الثقافي واللغوي والديني لسويسرا. |
Le centralisme démocratique a été remplacé par le principe de fédéralisme. | UN | واستعيض عن النظام المركزي الديمقراطي بمبدأ الفيدرالية. |
Le Comité de rédaction de la Constitution a aussi créé des sous-comités sur le fédéralisme et sur les droits de l'homme. | UN | وقد أنشأت لجنة صياغة الدستور أيضا لجنتين فرعيتين معنيتين بمسألة الفيدرالية ومسألة حقوق الإنسان. |
Le Programme fonctionne à l'échelle nationale, dans le plein respect du fédéralisme éducatif. | UN | وهو برنامج وطني يُنفذ مع إيلاء الاعتبار الكامل للتعليم الاتحادي. |
Elle a relevé les progrès accomplis, en particulier dans le domaine du fédéralisme. | UN | ونوهت بما تحقق من تحسن في عدة مجالات، لا سيما مجال النظام الاتحادي. |
La diversité est un élément important de fédéralisme dans le contexte des Etats-Unis; toutefois, elle caractérise aussi les Etats de l’Union eux-mêmes. | UN | فالتفاوت جزء من النظام الاتحادي في سياق الولايات المتحدة. إلا أن التفاوت موجود حتى داخل الولايات. |
Le fédéralisme tient compte du besoin d'autonomie des États fédérés. | UN | والنظام الاتحادي يراعي حاجة الكانتونات الى الحكم الذاتي. |
:: Le fait que le fédéralisme coopératif ne se bâtit pas en un jour; | UN | :: الزمن الطويل الذي يتطلبه تطوير النظام الاتحادي التعاوني |
Étude sur l'utilisation d'objectifs budgétaires dans la programmation financière du Brésil et leurs répercussions sur la consolidation du fédéralisme | UN | دراسة عن استخدام الأهداف الضريبية في البرمجة المالية في البرازيل وآثارها على تعزيز التوجه الاتحادي |
En outre, le fédéralisme canalisait les aspirations des minorités, garantissant leur existence, leur droit à l'identité et leur participation aux affaires nationales. | UN | ويتيح النظام الاتحادي باﻹضافة الى ذلك توجيه أماني اﻷقليات ويضمن حقها في الوجود والهوية والمشاركة في الشؤون الوطنية. |
Dans le cas de pays très vastes et d'une grande complexité culturelle, comme l'Inde, le fédéralisme pouvait être essentiel. | UN | وقد يكون النظام الاتحادي أساسيا للبلدان الكبيرة والمعقدة ثقافيا مثل الهند. |
Le processus de fédéralisme se développerait graduellement et serait mis en place au cours des 30 premiers mois de la transition. | UN | وتجري عملية إقامة الفيدرالية تدريجيا وتُنجز في غضون فترة السنتين والنصف الأولى من المرحلة الانتقالية. |
Toutefois, des divergences de vues subsistaient aussi bien sur le fond que sur les modalités de mise en oeuvre du fédéralisme au cours de la période de transition. | UN | غير أن الخلافات استمرت على مضمون وطرائق إقامة الفيدرالية أثناء الفترة الانتقالية. |
L'identité souveraine de la RSFY reposait sur le fédéralisme et l'octroi libéral de l'autonomie à des républiques et provinces reflétant la répartition géographique des différents groupes nationaux. | UN | فقد كانت الهوية السيادية لهذه الجمهورية تستند الى عنصرين هما الفيدرالية وتوزيع الحكم الذاتي بسخاء بين الجمهوريات والمقاطعات بما يتمشى مع التركيزات الجغرافية لمختلف المجموعات القومية. |
Pendant sa carrière au Ministère des affaires extérieures, il a rédigé un livre blanc intitulé fédéralisme et relations internationales et a été le principal auteur d'un deuxième livre blanc intitulé fédéralisme et conférences internationales sur l'éducation | UN | وفي أثناء عمله في إدارة الشؤون الخارجية ألف كتاباً أبيض عن الفيدرالية والعلاقات الدولية وكان المؤلف الرئيسي لكتاب أبيض آخر عنوانه الفيدرالية والمؤتمرات الدولية للتعليم. |
fédéralisme budgétaire et relations intergouvernementales | UN | النظام الفيدرالي المالي والعلاقات بين مستويات الحكم |
Gouvernement national remis en question par les appels en faveur du fédéralisme | UN | التحدي الذي تواجهه الحكومة بسبب النداءات الداعية إلى إقامة نظام اتحادي |
On peut rester assis là à boire du thé et à discuter des vertus du fédéralisme, ou on peut commencer à se battre. | Open Subtitles | والآن يمكننا الجلوس هنا واحتساء الشاي و نناقش فضائل الفدرالية أو يمكننا أن نبدأ بإلقاء اللكمات |
* Construire un fédéralisme coopérateur en matière de santé; | UN | :: بناء فيدرالية تعاونية في موضوعات الصحة؛ |
Elle a indiqué que la démocratie, l'état de droit et le fédéralisme faisaient partie des caractéristiques qui définissaient la structure constitutionnelle suisse. | UN | وذكرت أن الديمقراطية وسيادة القانون والاتحادية هما من بين السمات المحددة للهيكل الدستوري السويسري. |
Le Gouvernement fédéral ne peut se retrancher derrière le " fédéralisme " comme il l'a fait dans l'affaire d'Aguas Blancas pour accorder l'impunité à des personnes influentes. | UN | ولا يمكن للحكومة الاتحادية أن تتذرع " بالاتحادية " كما فعلت في قضية أغواس بلانكاس لتتيح لذوي النفوذ إمكانية الافلات من العقاب. |