Son gouvernement était favorable à des travaux de recherche sur des organismes fédéraux et locaux de soutien aux entreprises rurales. | UN | وأوضح أن حكومته ترحب بالبحوث المتعلقة بوكالات الدعم الاتحادية والمحلية التي يمكن أن تصل إلى المشاريع الريفية. |
Le Bureau a ainsi tenu trois réunions publiques visant à établir la portée du projet à Guam et rencontré plus de 240 personnes, y compris des représentants de groupes d'intérêt, du Parlement, de certains organismes fédéraux et locaux et du Bureau du Gouverneur de Guam. | UN | وعقد المكتب المشترك لبرنامج غوام ثلاثة اجتماعات عامة لتحديد النطاق في غوام والتقى أكثر من 240 من أفراد الجمهور، بمن فيهم الفئات المهتمة بالمسألة وممثلون من المجلس التشريعي في غوام، وبعض الوكالات الاتحادية والمحلية ومكتب حاكم غوام. |
Le Bureau a ainsi tenu trois réunions publiques visant à établir la portée du projet à Guam et rencontré plus de 240 personnes, y compris des représentants de groupes d'intérêt, du Parlement, de certains organismes fédéraux et locaux et du Bureau du Gouverneur de Guam. | UN | وعقد المكتب المشترك لبرنامج غوام ثلاثة اجتماعات عامة لتحديد النطاق في غوام والتقى أكثر من 240 من أفراد الجمهور، بمن فيهم الفئات ذات المصلحة وممثلون من المجلس التشريعي في غوام، وبعض الوكالات الاتحادية والمحلية ومكتب حاكم غوام. |
Cela permettra aux acteurs fédéraux et locaux de participer ensemble et efficacement au maintien de la sécurité dans les différentes provinces et de faire face à toute menace. | UN | فإن من شأن هذا القرار أن يمكّن الجهات الاتحادية والمحلية على حد سواء من العمل بشكل متبادل وفعال على الحفاظ على أمن كل محافظة من المحافظات ومواجهة التهديدات المحتملة كافة. |
La coordination entre les procureurs fédéraux et locaux a permis d'engager plus de 60 poursuites. Sept d'entre elles sont décrites en détail dans la réponse fournie par les États-Unis. | UN | وأسفر التنسيق بين سلطات الادعاء الاتحادية والمحلية عن إحالة أكثر من 60 قضية إلى المحاكم، منها سبع أوردت تفاصيلها في رد الولايات المتحدة. |
150. Le secteur public (organes fédéraux et locaux) emploie 303 femmes. | UN | 150- ويُشغّل القطاع العام (الهيئات الاتحادية والمحلية) 303 نساء. |
Dans l'intervalle, j'encourage le Gouvernement à mener ses opérations militaires avec modération et j'exhorte les acteurs fédéraux et locaux à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour protéger les civils, conformément au droit international humanitaire et des droits de l'homme. | UN | وفي الوقت نفسه، أشجع الحكومة على ممارسة ضبط النفس في تنفيذ العمليات العسكرية وأحث كذلك الجهات الفاعلة الاتحادية والمحلية على بذل كل جهد ممكن لحماية المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
La Division de l'EPA pour les Caraïbes possède un bureau à Saint Thomas, ce qui lui permet de collaborer avec les organismes fédéraux et locaux pour lutter contre les problèmes chroniques comme la dégradation de l'écosystème et les décharges d'ordures illicites et les conséquences catastrophiques des cyclones. | UN | ولشعبة حماية البيئة الكاريبية، التابعة لوكالة حماية البيئة، مكتب في سانت توماس تعمل عن طريقه مع الوكالتين الاتحادية والمحلية معا لمعالجة المشاكل المزمنة، مثل فقدان النظام الإيكولوجي، وسوء اختيار أماكن طمر النفايات، فضلا عن الآثار الكارثية للأعاصير. |
Un rapport publié par le service des perceptions et des impôts de Guam a signalé que l'assiette fiscale de Guam s'était rétrécie au fil des années en raison de divers dégrèvements fiscaux fédéraux et locaux. | UN | 27 - ووردت في تقرير نشرته إدارة الإيرادات والضرائب لغوام ملاحظة مفادها أن القاعدة الضريبية لغوام قد تآكلت على مر السنوات بسبب طائفة من التخفيضات الضريبية الاتحادية والمحلية. |
Un rapport publié par le service fiscal de Guam a signalé que l'assiette fiscale s'y était rétrécie au fil des années en raison de divers dégrèvements fédéraux et locaux. | UN | 25 - وقد أشار تقرير نشرته إدارة الإيرادات والضرائب في غوام إلى أن القاعدة الضريبية في غوام تآكلت على مر السنوات بسبب مجموعة متنوعة من التخفيضات الضريبية الاتحادية والمحلية. |
La Division de l'EPA pour les Caraïbes possède un bureau à Saint-Thomas, ce qui lui permet de collaborer avec les organismes fédéraux et locaux pour lutter contre les problèmes chroniques comme la dégradation de l'écosystème et les décharges d'ordures illicites et les conséquences catastrophiques des cyclones. | UN | ولشعبة حماية البيئة الكاريبية، التابعة للوكالة، مكتب في سانت توماس تعمل منه مع الوكالتين الاتحادية والمحلية معا لمعالجة المشاكل المزمنة، مثل فقدان النظام الإيكولوجي، وسوء اختيار أماكن طرح النفايات، فضلا عن الآثار المدمرة للأعاصير. |
Selon des articles de presse, le fait que les îles Vierges américaines figuraient sur la liste des paradis fiscaux a déconcerté les autorités financières locales, dans la mesure où le territoire dispose d'un système fiscal bien déterminé, pratique les échanges d'informations sur son régime fiscal et fait preuve de transparence conformément aux textes législatifs et réglementaires fédéraux et locaux. | UN | ووفقا للتقارير الصحفية، فإن إدراج هذا الإقليم في القائمة أثار استغراب السلطات المالية المحلية، إذ أن هناك نظاما ضريبيا معمولا به فيه يتيح تبادل المعلومات الضريبية ويتسم بالشفافية وفقا للقواعد والأنظمة الاتحادية والمحلية. |
La division de l'EPA a un bureau à Saint-Thomas, ce qui lui permet de collaborer à la fois avec les organismes fédéraux et locaux pour lutter contre des problèmes chroniques tels que la dégradation de l'écosystème et les décharges d'ordures illicites ainsi que les conséquences catastrophiques des cyclones. | UN | ولشعبة حماية البيئة الكاريبية، التابعة للوكالة، مكتب في سانت توماس تعمل منه مع الوكالتين الاتحادية والمحلية معا لمعالجة المشاكل المزمنة، مثل فقدان النظام الإيكولوجي، وسوء اختيار أماكن طرح النفايات، فضلا عن الآثار المدمرة للأعاصير. |
Selon des articles de presse, le fait que les îles Vierges américaines figuraient sur la liste des paradis fiscaux a déconcerté les autorités financières locales, dans la mesure où le territoire dispose d'un système fiscal bien déterminé, pratique les échanges d'informations sur son régime fiscal et fait preuve de transparence conformément aux textes législatifs et réglementaires fédéraux et locaux. | UN | ووفقا للتقارير الصحفية، فإن إدراج جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة في القائمة أثار استغراب السلطات المالية المحلية، إذ أن هناك نظاما ضريبيا معمولا به في الإقليم يتيح تبادل المعلومات الضريبية ويتسم بالشفافية وفقا للقواعد والأنظمة الاتحادية والمحلية. |
46. Des violations graves des droits de l'homme perpétrées par les combattants tchétchènes contre les pouvoirs fédéraux et locaux et contre les civils continuent d'être signalées. | UN | 46- ولا تزال ترد تقارير تشير إلى ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان من قبل المقاتلين الشيشان ضد السلطات الاتحادية والمحلية وضد المدنيين. |